喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。
陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心惙惙。亦既見止,亦既覯止,我心則說(shuō)。
陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
國(guó)風(fēng)·召南·草蟲。兩漢。佚名。 喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心惙惙。亦既見止,亦既覯止,我心則說(shuō)。陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
聽那蟈蟈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。沒(méi)有見到那君子,我心憂愁又焦躁。如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中愁全消。
登上高高南山頭,采摘鮮嫩蕨菜葉。沒(méi)有見到那君子,我心憂思真凄切。如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中多喜悅。
登上高高南山頂,采摘鮮嫩薇菜苗。沒(méi)有見到那君子,我很悲傷真煩惱。如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中塊壘消。
草蟲:一種能叫的蝗蟲,蟈蟈兒。
喓(yāo)喓:蟲鳴聲。
趯(tì)趯:昆蟲跳躍之狀。阜(fù)螽(zhōng):即蚱蜢,一種蝗蟲。
忡(chōng)忡:猶沖沖,形容心緒不安。
亦:如,若。既:已經(jīng)。止:之、他,一說(shuō)語(yǔ)助詞。
覯(gòu):遇見。
降(xiáng):悅服,平靜。
陟(zhì):升;登。登山蓋托以望君子。
蕨:野菜名,初生無(wú)葉時(shí)可食。
惙(chuò)惙:憂,愁苦的樣子。
說(shuō)(yuè):通“悅”,高興。
薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山間之人食之,謂之迷蕨。
夷:平,此指心情平靜。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩(shī)經(jīng)(上):國(guó)風(fēng).北京:中華書局,2015:27-28
2、姜亮夫 等.先秦詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:30-31
這首詩(shī)抒寫一位婦女在丈夫遠(yuǎn)出在外時(shí)的憂念及丈夫歸來(lái)時(shí)的喜悅。舊說(shuō)另有“大夫歸心召公說(shuō)”、“室家思念南仲說(shuō)”、“托男女情以寫君臣念說(shuō)”等等。此詩(shī)應(yīng)是寫思婦情懷之作,所思是她鐘愛的人,至于是丈夫還是情人,可不必深究,因?yàn)檫@無(wú)礙對(duì)詩(shī)意的理解、詩(shī)情的玩味。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩(shī)經(jīng)(上):國(guó)風(fēng).北京:中華書局,2015:27-28
2、姜亮夫 等.先秦詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:30-31
這是一首妻子思念丈夫的詩(shī)歌,和《周南·卷耳》一樣,也有想象的意境。全詩(shī)三章,每章七句。第一章寫思婦秋天懷人的情景,第二、三章分別敘寫來(lái)年春天、夏天懷人的情景。全詩(shī)表現(xiàn)了跨度很長(zhǎng)的相思苦。
首章將思婦置于秋天的背景下,頭兩句以草蟲鳴叫、阜螽相隨蹦跳起興,這是她耳聞目睹的,說(shuō)是賦亦無(wú)不可。畫面之內(nèi)如此,畫面之外可以猜想,她此時(shí)也許還感受到秋風(fēng)的涼意,見到衰敗的秋草,枯黃的樹葉,大自然所呈露的無(wú)不是秋天的氛圍?!氨涨镏疄闅庖病?,秋景最易勾起離情別緒,怎奈得還有那秋蟲和鳴相隨的撩撥,詩(shī)人埋在心底的相思之情一下子被觸動(dòng)了,激起了心中無(wú)限的愁思:“未見君子,憂心忡忡?!贝嗽?shī)構(gòu)思的巧妙,就在于以下并沒(méi)有循著“憂心忡忡”寫去,而是打破了常規(guī),完全撇開離情別緒,諸如自己孤處的凄涼、強(qiáng)烈的思念,竟不著一字,而卻改用擬想,假設(shè)所思者突然出現(xiàn)在自己面前將會(huì)是如何的情景。詩(shī)云,“亦既見之,亦既覯之,我心則降?!币姡f(shuō)的是會(huì)面;覯,《易》曰:“男女覯精,萬(wàn)物化生。”故鄭箋謂“既覯”是已婚的意思,可見“覯”當(dāng)指男女情事而言。降,下的意思,指精神得到安慰,一切愁苦不安皆已消失。古人質(zhì)直,即使是女詩(shī)人也不作掩飾。這里以“既見”、“既覯”與“未見”相對(duì)照,情感變化鮮明,歡愉之情可掬。運(yùn)用以虛襯實(shí),較之直說(shuō)如何如何痛苦,既新穎、具體,又情味更濃。方玉潤(rùn)說(shuō):“本說(shuō)‘未見’,卻想及既見情景,此透過(guò)一層法。”(《詩(shī)經(jīng)原始》)所謂“透過(guò)一層法”,指的就是虛實(shí)相襯法。
第二、三章雖是重疊,與第一章相比,不僅轉(zhuǎn)換了時(shí)空,拓寬了內(nèi)容,情感也有發(fā)展。登高才能望遠(yuǎn),詩(shī)人“陟彼南山”,為的是贍望“君子”。然而從山顛望去,所見最顯眼的就是蕨和薇的嫩苗,詩(shī)人無(wú)聊之極,隨手無(wú)心采著。采蕨、采薇暗示經(jīng)秋冬而今已是來(lái)年的春夏之交,換句話說(shuō),詩(shī)人“未見君子”不覺又多了一年,其相思之情自然也是與時(shí)俱增,“惙惙”表明心情凝重,幾至氣促;“傷悲”更是悲痛無(wú)語(yǔ),無(wú)以復(fù)加。與此相應(yīng)的,則是與君子“見”、“覯”的渴求也更為迫切,她的整個(gè)精神依托、全部生活欲望、唯一歡樂(lè)所在,幾乎全系于此:“我心則說(shuō)(悅)”、“我心則夷”,多么大膽而率真的感情,感人至深。
此詩(shī)雖是重章結(jié)構(gòu),押韻卻有變化,首章一、二、四、七句用韻;而二、三章則是二、四、七用韻。另外王力《詩(shī)經(jīng)韻讀》認(rèn)為各章第三句“子”與第五、六句“止”亦是韻腳。
惠文伯居士請(qǐng)贊 其六。。釋崇岳。 無(wú)卓錐之地,有無(wú)價(jià)之寶。元不用安排,拈來(lái)用恰好。沒(méi)人情,佛亦掃。這般村僧,脫空到老。
柳家井畔,感傳書無(wú)路。霧閣荒唐吊龍女。便一枝、橫竹吹入湖煙,平波上、驚起老魚秋舞。
下界忒無(wú)聊,我勸銀蟾,飛到人間最空處。身世玉壺中,詩(shī)意高寒,曾遍染、湘天風(fēng)露。
洞仙歌 湖天望月。清代。易順鼎。 柳家井畔,感傳書無(wú)路。霧閣荒唐吊龍女。便一枝、橫竹吹入湖煙,平波上、驚起老魚秋舞。下界忒無(wú)聊,我勸銀蟾,飛到人間最空處。身世玉壺中,詩(shī)意高寒,曾遍染、湘天風(fēng)露。都說(shuō)道今宵月朦朧,偏照出離愁,者般清楚。
呈濟(jì)之。金朝。李俊民。 朝醒暮醉幾時(shí)休,雞黍人家見客留。聞道曲生行處有,西村明日趁扶頭。
湖州歌九十八首 其四十五。宋代。汪元量。 銷金帳下忽天明,夢(mèng)里無(wú)情亦有情。何處亂山可埋骨,暫時(shí)相對(duì)坐調(diào)笙。
世美歸侍政府以送君南浦傷如之何作詩(shī)送之 其八。南北朝。鄒浩。 蕪城兆霜雪,潁川凋芰荷。昔別情已矣,今別情奈何。英英二三子,行亦車懸■。后日知誰(shuí)同,蟬聲猶暮多。