淳熙丙申至日,予過(guò)維揚(yáng)。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有“黍離”之悲也。
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過(guò)春風(fēng)十里。盡薺麥青青。自胡馬窺江去后,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒。都在空城。
杜郎俊賞,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢(mèng)好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無(wú)聲。念橋邊紅藥,年年知為誰(shuí)生。
二十四橋仍在,波心蕩、冷月無(wú)聲。。宋代。姜夔。 淳熙丙申至日,予過(guò)維揚(yáng)。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有“黍離”之悲也。淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過(guò)春風(fēng)十里。盡薺麥青青。自胡馬窺江去后,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒。都在空城。杜郎俊賞,算而今、重到須驚??v豆蔻詞工,青樓夢(mèng)好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無(wú)聲。念橋邊紅藥,年年知為誰(shuí)生。
淳熙年丙申月冬至這天,我經(jīng)過(guò)揚(yáng)州。夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。進(jìn)入揚(yáng)州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天色漸晚,城中響起凄涼的號(hào)角。我內(nèi)心悲涼,感慨于揚(yáng)州城今昔的變化,于是自創(chuàng)了這支曲子。千巖老人認(rèn)為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊(yùn)。
揚(yáng)州自古是淮南東路的名城,這里有著名游覽勝地竹西亭,初到揚(yáng)州我解鞍下馬作停留。當(dāng)年那春風(fēng)十里繁華街道,如今卻是蕎麥青青孤單可憐。自從金兵侵犯長(zhǎng)江流域以后,連荒廢的池苑和古老的大樹(shù),都厭惡再提起那場(chǎng)可惡的戰(zhàn)爭(zhēng)。臨近黃昏凄清的號(hào)角已吹響,回蕩在這座凄涼殘破的空城。
杜牧曾以優(yōu)美的詩(shī)句把你贊賞,今若重來(lái)定會(huì)為你殘破而驚。縱使有豆蔻芳華的精工詞采,縱有歌詠青樓一夢(mèng)絕妙才能,也難抒寫(xiě)此刻深沉悲愴感情。二十四橋依然完好毫無(wú)損傷,橋下波心蕩漾一彎冷月寂寞。想那橋邊紅芍年年花葉繁榮,不知年年有誰(shuí)欣賞為誰(shuí)而生?
揚(yáng)州慢:詞牌名,又名《郎州慢》,上下闋,九十八字,平韻。此調(diào)為姜夔自度曲,后人多用以抒發(fā)懷古之思。
淳熙丙申:淳熙三年(1176)。至日:冬至。
維揚(yáng):即揚(yáng)州(今屬江蘇)。
薺麥:薺菜和野生的麥。彌望:滿眼。
戍角:軍營(yíng)中發(fā)出的號(hào)角聲。
千巖老人:南宋詩(shī)人蕭德藻,字東夫,自號(hào)千巖老人。姜夔曾跟他學(xué)詩(shī),又是他的侄女婿。黍離:《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)》篇名。據(jù)說(shuō)周平王東遷后,周大夫經(jīng)過(guò)西周故都,看見(jiàn)宗廟毀壞,盡為禾黍,彷徨不忍離去,就做了此詩(shī)。后以“黍離”表示故國(guó)之思。
淮左名都:指揚(yáng)州。宋朝的行政區(qū)設(shè)有淮南東路和淮南西路,揚(yáng)州是淮南東路的首府,故稱淮左名都。左,古人方位名,面朝南時(shí),東為左,西為右。名都,著名的都會(huì)。
解(xiè)鞍少駐初程:少駐,稍作停留;初程,初段行程。
春風(fēng)十里:杜牧《贈(zèng)別》詩(shī):“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。”這里用以借指揚(yáng)州。
胡馬窺江:指金兵侵略長(zhǎng)江流域地區(qū),洗劫揚(yáng)州。這里應(yīng)指第二次洗劫揚(yáng)州。
廢池喬木:廢毀的池臺(tái)。喬木:殘存的古樹(shù)。二者都是亂后余物,表明城中荒蕪,人煙蕭條。
漸:向,到。清角:凄清的號(hào)角聲。
杜郎:即杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在揚(yáng)州任淮南節(jié)度使掌書(shū)記??≠p:俊逸清賞。鐘嶸《詩(shī)品序》:“近彭城劉士章,俊賞才士?!?/p>
豆蔻:形容少女美艷。豆蔻詞工:杜牧《贈(zèng)別》:“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。”
青樓:妓院。青樓夢(mèng)好:杜牧《遣懷》詩(shī):“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名。”
二十四橋:揚(yáng)州城內(nèi)古橋,即吳家磚橋,也叫紅藥橋。
紅藥:紅芍藥花,是揚(yáng)州繁華時(shí)期的名花。
參考資料:
1、陸 林.白話解說(shuō)·宋詞.北京:北京師范大學(xué)出版社,1992:220-221
此詞作于宋孝宗淳熙三年(1176),時(shí)作者二十余歲。宋高宗紹興三十一年(1161),金主完顏亮南侵,江淮軍敗,中外震駭。完顏亮不久在瓜州為其臣下所殺。根據(jù)此前小序所說(shuō),淳熙三年,姜夔因路過(guò)揚(yáng)州,目睹了戰(zhàn)爭(zhēng)洗劫后揚(yáng)州的蕭條景象,撫今追昔,有感而發(fā)。
參考資料:
1、劉文忠 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書(shū)出版社,1988:1748-1749
姜夔,南宋文學(xué)家、音樂(lè)家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來(lái)鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩(shī)人詞家楊萬(wàn)里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書(shū)乞正太常雅樂(lè),他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書(shū)法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。 ...
姜夔。 姜夔,南宋文學(xué)家、音樂(lè)家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來(lái)鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩(shī)人詞家楊萬(wàn)里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書(shū)乞正太常雅樂(lè),他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書(shū)法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。