原文
燕王喜使栗腹以百金為趙孝成王壽,酒三日,反報(bào)曰:“趙民其壯者皆死于長(zhǎng)平,其孤未壯,可伐也?!蓖跄苏俨龂?guó)君樂(lè)間而問(wèn)曰:“何如?”對(duì)曰:“趙,四達(dá)之國(guó)也,其民皆習(xí)于兵,不可與戰(zhàn)?!蓖踉唬骸拔嵋员豆ブ?,可乎?”曰:“不可?!痹唬骸耙匀?,可乎?”曰:“不可。”王大怒。左右皆以為趙可伐,遽起六十萬(wàn)以攻趙。令栗腹以四十萬(wàn)攻鄗,使慶秦以二十萬(wàn)攻代。趙使廉頗以八萬(wàn)遇栗腹于鄗,使樂(lè)乘以五萬(wàn)遇慶秦于代。燕人大敗。樂(lè)間入趙。
燕王以書(shū)且謝焉,曰:“寡人不佞,不能奉順君意,故君捐國(guó)而去,則寡人之不肖明矣。敢端其愿,而君不肯聽(tīng),故使使者陳愚意,君試論之。語(yǔ)曰:‘仁不輕絕,智不輕怨?!谙韧跻玻乐髦?。寡人望有非則君掩蓋之,不虞君之明罪之也;望有過(guò)則君教誨之,不虞君之明罪之也。且寡人之罪,國(guó)人莫不知,天下莫不聞,君微出明怨以棄寡人,寡人必有罪矣。雖然,恐君之未盡厚也。諺曰:‘厚者不毀人以自益也,仁者不危人以要名?!怨恃谌酥罢撸袢酥幸?;救人之過(guò)者,仁者之道也。世有掩寡人之邪,救寡人之過(guò),非君心所望之?今君厚受位于先王以成尊,輕棄寡人以快心,則掩邪以救過(guò),難得于君矣。且世有薄于故厚施,行有失而故惠用。今使寡人任不肖之罪,而君有失厚之累,于為君擇之也,無(wú)所取之。國(guó)之有封疆,猶家之有垣墻,所以合好掩惡也。室不能相和,出語(yǔ)鄰家,未為通計(jì)也。怨惡未見(jiàn)而明棄之,未盡厚也。寡人雖不省乎,未如殷紂之亂也;君雖不得意乎,未如商容、箕子之累也。然則不內(nèi)蓋寡人,而明怨于外,恐其適足以傷于高而薄于行也,非然也。茍可以明君之義,成君之高,雖任惡名,不難受也。本欲以為明寡人之薄,而君不得厚;揚(yáng)寡人之辱,而君不得榮。此一舉而兩失也。義者不虧人以自益也,況傷人以自損乎!愿君無(wú)以寡人不肖,累往事之美。昔者柳下惠吏于魯,三黜而不去。或謂之曰:‘可以去?!禄菰唬骸埮c人之異,惡往而不黜乎?猶且黜乎,寧于故國(guó)爾?!禄莶灰匀碜岳?,故前業(yè)不忘;不以去為心,故遠(yuǎn)近無(wú)議。今寡人之罪,國(guó)人未知,而議寡人者遍天下。語(yǔ)曰:‘論不修心,議不累物,仁不輕絕,智不簡(jiǎn)功?!瘲壌蠊φ?,輟也;輕絕厚利者,怨也。輟而棄之,怨而累之,宜在遠(yuǎn)者,不望之乎君也。今以寡人無(wú)罪,君豈怨之乎?愿君捐怨,追惟先王,復(fù)以教寡人。意君曰,余且匿心以成而過(guò),不顧先王以明而惡,使寡人進(jìn)不得修功,退不得改過(guò),君之所揣也。唯君圖之。此寡人之愚意也。敬以書(shū)謁之?!?/p>
樂(lè)間、樂(lè)乘怨不用其計(jì),二人卒留趙,不報(bào)。
譯文及注釋
燕王喜派栗腹用百金為趙孝成王祝壽,飲酒三天之后,栗腹回報(bào)燕王說(shuō):“趙國(guó)百姓中壯年的都死在長(zhǎng)平,他們的遺孤還沒(méi)有長(zhǎng)成壯年,可以進(jìn)攻趙國(guó)?!?/p>
燕王于是召見(jiàn)昌國(guó)君樂(lè)間,向他詢問(wèn)說(shuō):“進(jìn)攻趙國(guó)的事怎么樣?”
樂(lè)間回答說(shuō):“趙國(guó),是一個(gè)四通八達(dá)的國(guó)家,它的百姓都善于作戰(zhàn),不可以與趙國(guó)開(kāi)戰(zhàn)?!?/p>
燕王間:“我用一倍于趙國(guó)軍隊(duì)的兵力進(jìn)攻它,可以嗎?”
樂(lè)間說(shuō):“不可以?!?/p>
燕王間:“我用三倍于趙國(guó)軍隊(duì)的兵力進(jìn)攻它,可以嗎?”
樂(lè)間說(shuō):“不可以?!?/p>
燕王大怒。左右的大臣都認(rèn)為可以進(jìn)攻趙國(guó),燕國(guó)很快發(fā)兵六十萬(wàn)攻打趙國(guó),派栗腹用四十萬(wàn)軍隊(duì)攻打部邑,派慶秦用三十萬(wàn)軍隊(duì)攻打代地。趙國(guó)派廉頗用八萬(wàn)軍隊(duì)在郝邑迎擊栗腹,派樂(lè)乘用五萬(wàn)軍隊(duì)在代地迎擊慶秦,燕國(guó)人诐打得大敗,樂(lè)間也投奔了趙國(guó)。燕王用書(shū)信一再向樂(lè)聞謝罪,說(shuō):“寡人無(wú)才,沒(méi)能順從您的意愿,所以您棄國(guó)而去,寡人不賢明已經(jīng)再清楚不過(guò)了。請(qǐng)?jiān)试S我改正原來(lái)的那種想法,但您卻不肯聽(tīng)從,因此派使者向您陳述一下我的意思,您再做出評(píng)價(jià)。常言道:‘仁義的人不輕易斷絕交情,聰明的人不輕易產(chǎn)生怨恨。’您同先壬的關(guān)系是世人所明知的。寡人希望在我有錯(cuò)誤時(shí),您能幫助掩蓋,不想讓您張揚(yáng)我灼罪過(guò);希望在我有過(guò)失時(shí),您能給予教導(dǎo),不想讓您張揚(yáng)我的罪過(guò)。況且寡人的罪過(guò),國(guó)人沒(méi)有不知道的,天下人沒(méi)有不聽(tīng)說(shuō)的,您又暗地里跑出燕國(guó)表明您的怨恨,拋棄寡人,寡人有罪過(guò)是一定的了。盡管如此,恐怕您也沒(méi)有盡到忠厚的本分。諺語(yǔ)說(shuō):‘忠厚的人不靠損害別人使自己得科好處,仁義的人不靠危害別人求得好名聲?!虼搜陲梽e人邪惡的,是忠厚者的行為;挽救別人過(guò)失的,是仁者的本分。世人有掩飾寡人的邪惡、挽救寡人的過(guò)失的,難道不是您內(nèi)心所希望的嗎?您受到先王的看重得到官位,已經(jīng)成就高貴的聲名,卻輕視寡人以求心頭之快,那么掩飾邪惡、挽救過(guò)失的愿望,在您這里恐怕難以滿足了。再說(shuō)世上有人待我不好,我反而多向他施恩;別人行為有了過(guò)失,我反而給以恩惠,加以任用。觀在寡人承擔(dān)不賢的罪名,而您也有失忠厚的牽累,因此寡人認(rèn)為您選擇的做法,沒(méi)有可取之處;國(guó)家有疆界,就如同家庭有院墻一樣,是為了聚攏好事掩飾丑事。家里不能彼此和睦,出去告訴鄰居,這不是解決問(wèn)題的辦法。寡人的怨恨、憎惡還沒(méi)有表現(xiàn)出來(lái),您就公開(kāi)棄國(guó)而去。不能算盡了忠厚者的本分。
“寡人雖然無(wú)才,但還不像殷紂王那樣昏憤;您雖然很不得意,也沒(méi)有像商容、箕子那樣的憂患。然而您竟不在國(guó)內(nèi)掩飾寡人的過(guò)失,卻跑到圍外表明您的怨恨,恐怕您那樣做足以有損予您的高尚,別人會(huì)瞧不起您的行為,不是這樣嗎?假如可以表明您的仁義,成就您高尚的品符,寡人即使承擔(dān)惡名,也不難接受。本來(lái)想表明寡人不忠厚,而您自己也得不到忠厚之名;本來(lái)想張揚(yáng)寡人的恥辱,而您也得不到榮耀,這樣做一舉兩失。仁義的人不靠損害別人來(lái)滿足自己,更何況傷害別人也損害了自己呢!希望您不要因?yàn)楣讶藷o(wú)才,牽累到往事的美好。從前柳下惠在魯國(guó)做官,三次被罷黜也不離開(kāi)魯國(guó)。有人對(duì)他說(shuō):‘您可以離開(kāi)魯國(guó)?!禄菡f(shuō):‘假如自己的做法與別人不一樣,那么到哪里能不被罷黜呢?到哪里都是被罷黜,我寧愿留在故國(guó)。’柳下惠不把三次被罷黜當(dāng)作牽累,所以以前的成就沒(méi)有被忘記;不把離開(kāi)國(guó)家作為信念,所以遠(yuǎn)近的人們沒(méi)有非議他的。如今寡人的罪過(guò),國(guó)人并不知曉,而議論寡人的人卻走遍天下。常言道:‘由衷的話語(yǔ)不加修飾,正當(dāng)?shù)淖h論不牽累不相干的事,仁義的人不輕易斷絕交情,聰明的人不隨便拋棄以前的成就。’拋棄大的功業(yè)的,是因?yàn)樗V沽伺Γ惠p率地拒絕豐厚好處的,是因?yàn)樗a(chǎn)生了怨恨。停止努力拋棄功業(yè),心懷怨恨而牽累其它事情,這種事應(yīng)該發(fā)生在被疏遠(yuǎn)的大臣身上,不希望出現(xiàn)在您的身上。觀在在寡人沒(méi)有罪過(guò)的時(shí)候,您難道還怨恨我嗎?希望您捐棄前怨,追念先王,重新來(lái)教導(dǎo)寡人。我考慮您的想法,認(rèn)為我包藏報(bào)復(fù)的心理,促成你的過(guò)失,不顧及先生的恩德,張揚(yáng)你的丑事,這樣就使寡人進(jìn)不能建立功業(yè),退不能改正過(guò)失,這是您心里所揣度的,希望您再考慮一下!這些是寡人的怨法,恭敬地以書(shū)信的方式轉(zhuǎn)告給您?!睒?lè)間怨恨燕王沒(méi)有采用自己的計(jì)策,最終還是留在趙國(guó),沒(méi)有回報(bào)燕王。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html