原文
魏公叔痤病,惠王往問之。曰:“公叔病,即不可諱,將奈社稷何?”公叔痤對曰:“痤有御庶子公孫鞅,愿王以國事聽之也。為弗能聽,勿使出竟?!蓖醺?yīng),出而謂左右曰:“豈不悲哉!以公叔之賢,而謂寡人必以國事聽鞅,不亦悖乎!”
公叔痤死,公孫鞅聞之,已葬,西之秦,孝公受而用之。秦果日以強(qiáng),魏日以削。此非公叔之悖也,惠王之悖也。悖者之患,固以不悖者為悖。
譯文及注釋
魏國的公叔痤病重,魏惠王前去閥侯他。說:“您病重,這已是無法避諱的了,國家將怎么辦呢?”公叔痤回答說:“我有一個(gè)兒子叫公孫鞅,希望大王在國事上聽從他,假如不能聽從,一定不要讓他離開魏國。”魏惠王沒有答應(yīng),出來后對左右大臣說,“難道不可悲嗎!憑公叔痤的賢能,卻對我說在國事上一定要聽從公孫鞅的,不也是荒謬的嗎?”公叔痤死了,公孫鞅聽到后,埋葬完公叔痤,就向西去到了秦國。秦孝公接納并重用了他。秦國果然一天比一天強(qiáng)盛,魏國一天比一天削弱。這不是公叔痊的荒謬,而是魏惠王的荒謬?;闹囌叩牡溁迹緛砭褪前巡换闹嚨目闯墒腔闹嚨?。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html