原文
魏公叔痤為魏將,而與韓、趙戰(zhàn)澮北,禽樂祚。魏王說(shuō),迎郊,以賞田百萬(wàn)祿之。公叔痤反走,再拜辭曰:“夫使士卒不崩,直而不倚,撓揀而不辟者,此吳起余教也,臣不能為也。前脈形地之險(xiǎn)阻,決利害之備,使三軍之士不迷惑者,巴寧、爨襄之力也。懸賞罰于前,使民昭然信之于后者,王之明法也。見敵之可也鼓之不敢怠倦者,臣也。王特為臣之右手不倦賞臣,何也?若以臣之有功,臣何力之有乎?”王曰:“善?!庇谑撬鲄瞧鹬?,賜之田二十萬(wàn)。巴寧、爨襄田各十萬(wàn)。
王曰:“公叔豈非長(zhǎng)者哉!既為寡人勝?gòu)?qiáng)敵矣,又不遺賢者之后,不掩能士之跡,公叔何可無(wú)益乎?”故又與田四十萬(wàn),加之百萬(wàn)之上,使百四十萬(wàn)。故《老子》曰:“圣人無(wú)積,盡以為人,己愈有;既以與人,己愈多。”公叔當(dāng)之矣。
譯文及注釋
公叔痤做魏國(guó)的將領(lǐng),同魏國(guó)、趙國(guó)在澮水北岸交戰(zhàn),擒獲了趙將樂祚。魏惠王大喜,到城郊迎接公叔痙,并賜田百萬(wàn)畝作為他的食祿。公叔痤反身退走,然后拜了兩拜辭謝說(shuō):“能使士兵不潰散,勇往直前不躲避邪行,強(qiáng)敵壓己而不退卻的,是吳起留下的教導(dǎo),臣下做不到。在軍隊(duì)前踏察地形的險(xiǎn)阻艱難,判斷有利有害加以防備,使三軍士卒不迷惑的,是巴寧、爨襄的功勞。在戰(zhàn)前懸賞罰,戰(zhàn)后使百姓明白無(wú)疑而信任的,是大王圣明的法度??匆娍梢赃M(jìn)攻敵人了,擊鼓進(jìn)軍不敢懈怠的,那才是臣下。大王只是因?yàn)槌枷碌挠沂植恍傅《p賜臣下,為什么呢?假如認(rèn)為臣下有功,臣下何功之有呢?”魏惠王說(shuō):“好?!?/p>
因此尋找吳起的后人,賞賜土地二十萬(wàn)畝。巴寧、爨襄受賞土地各十萬(wàn)畝。魏惠王說(shuō):“公叔痤難道不是一個(gè)有德行的人嗎!已經(jīng)替我戰(zhàn)勝了強(qiáng)大的敵人,又不遺忘賢者的后代,不掩蓋能士的功勞,公叔痤怎么能不得到好處呢2”所以又賞賜給他土地四十萬(wàn)畝,加上起初賞賜的土地一百萬(wàn)畝,使他擁有土地一百四十萬(wàn)畝。所以《老子》上說(shuō):“圣人沒有積蓄,認(rèn)為已經(jīng)替別人做了,自己才更富有,認(rèn)為已經(jīng)給予別人了,扇已的財(cái)富才更多。”公叔痤當(dāng)是這樣的人啊。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html