原文
湯歸自夏,至于大坰,仲虺作誥。
成湯放桀于南巢,惟有慚德。曰:「予恐來世以臺為口實。」
仲虺乃作誥,曰:「嗚呼!惟天生民有欲,無主乃亂,惟天生聰明時乂,有夏昏德,民墜涂炭,天乃錫王勇智,表正萬邦,纘禹舊服。茲率厥典,奉若天命。夏王有罪,矯誣上天,以布命于下。帝用不臧,式商受命,用爽厥師。簡賢附勢,實繁有徒。肇我邦于有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大戰(zhàn)戰(zhàn),罔不懼于非辜。矧予之德,言足聽聞。惟王不邇聲色,不殖貨利。德懋懋官,功懋懋賞。用人惟己,改過不吝??藢捒巳?,彰信兆民。乃葛伯仇餉,初征自葛,東征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:『奚獨后予?』攸徂之民,室家相慶,曰:『徯予后,后來其蘇?!幻裰魃?,厥惟舊哉!佑賢輔德,顯忠遂良,兼弱攻昧,取亂侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,萬邦惟懷;志自滿,九族乃離。王懋昭大德,建中于民,以義制事,以禮制心,垂裕后昆。予聞曰:『能自得師者王,謂人莫已若者亡。好問則裕,自用則小』。嗚呼!慎厥終,惟其始。殖有禮,覆昏暴。欽崇天道,永保天命?!?/p>
譯文及注釋
成湯放逐夏桀使他住在南巢,心里有些慚愧。他說:“我怕后世拿我作為話柄。”仲虺于是向湯作了解釋。
仲虺說:“??!上天生養(yǎng)人民,人人都有情欲,沒有君主,人民就會亂,因此上天又生出聰明的人來治理他們。夏桀行為昏亂,人民陷于泥涂火炭一樣的困境;上天于是賦予勇敢和智慧給大王,使您做萬國的表率,繼承大禹長久的事業(yè)。您現(xiàn)在要遵循大禹的常法,順從上天的大命!
夏王桀有罪,假托上天的意旨,在下施行他的教命。上天因此認(rèn)為他不善,要我商家承受天命,使我們教導(dǎo)他的眾庶。簡慢賢明依從權(quán)勢的,這種人徒眾很多。從前我商家立國于夏世,像苗中有莠草,像粟中有秕谷一樣。小百姓和大人物戰(zhàn)慄恐懼,無不害怕陷入非罪;何況我商家的德和言都可聽聞呢?
“大王不近聲色,不聚貨財;德盛的人用官職勸勉他,功大的人用獎賞勸勉他;用人之言像自己說的一樣,改正過錯毫不吝惜;能寬能仁,昭信于萬民。從前葛伯跟饋食的人為仇,我們的征伐從葛國開始。大王東征則西夷怨恨,南征則北狄怨恨。他們說:怎么獨獨把我們百姓擺在后面?我軍過往的人民,室家互相慶賀。他們說:等待我們的君主,君主來臨,我們就會復(fù)活了!天下人民愛戴我們商家,已經(jīng)很久了啊!
“佑助賢德的諸侯,顯揚忠良的諸侯;兼并懦弱的,討伐昏暗的,奪取荒亂的,輕慢走向滅亡的。推求滅亡的道理,以鞏固自己的生存,國家就將昌盛。
“德行日日革新,天下萬國就會懷念;志氣自滿自大,親近的九族也會離散。大王要努力顯揚大德,對人民建立中道,用義裁決事務(wù),用禮制約思想,把寬裕之道傳給后人。我聽說能夠自己求得老師的人就會為王,以為別人不及自己的人就會滅亡。愛好問,知識就充裕;只憑自己,聞見就狹小。
“?。∩鹘K的辦法,在于善謀它的開始。扶植有禮之邦,滅亡昏暴之國;敬重上天這種規(guī)律,就可以長久保持天命了?!?/p>
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0922/11/65544_237540434.shtml