原文
伊尹相湯伐桀,升自陑,遂與桀戰(zhàn)于鳴條之野,作《湯誓》。
王曰:「格爾眾庶,悉聽朕言,非臺小子,敢行稱亂!有夏多罪,天命殛之。今爾有眾,汝曰:『我后不恤我眾,舍我穡事而割正夏?』予惟聞汝眾言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:『夏罪其如臺?』夏王率遏眾力,率割夏邑。有眾率怠弗協(xié),曰:『時日曷喪?予及汝皆亡。』夏德若茲,今朕必往?!?/p>
「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝!爾無不信,朕不食言。爾不從誓言,予則孥戮汝,罔有攸赦?!?/p>
【夏社 疑至 臣扈】
湯既勝夏,欲遷其社,不可。作《夏社》、《疑至》、《臣扈》。
【典寶】
夏師敗績,湯遂從之,遂伐三朡,俘厥寶玉。誼伯、仲伯作《典寶》。
譯文及注釋
王說:“來吧!你們眾位,都聽我說。不是我小子敢行作亂!因為夏國犯下許多罪行,天帝命令我去討伐它。現(xiàn)在你們眾人會說:‘我們的君王不憐憫我們眾人,荒廢我們的農(nóng)事,為什么要征伐夏國呢?’我雖然理解你們的話,但是夏氏有罪,我畏懼上帝,不敢不去征伐?。‖F(xiàn)在你們會問:‘夏的罪行究竟怎么樣呢?’夏王耗盡民力,剝削夏國的人民。民眾怠慢不恭,同他很不和協(xié),他們說:‘這個太陽什么時候消失呢?我們愿意同你一起滅亡?!牡钠返逻@樣壞,現(xiàn)在我一定要去討伐他。
“你們要輔佐我這個人,實行天帝對夏的懲罰,我將重重地賞賜你們!你們不要不相信,我不會說假話。如果你們不遵守誓言,我就會把你們降成奴隸,或者殺死你們,不會有所赦免。”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0922/11/65544_237540434.shtml