魏公子無(wú)忌者,魏昭王少子,而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子為信陵君。
譯文: 魏國(guó)公子無(wú)忌,是魏昭王的小兒子,魏安釐王同父異母的弟弟。昭王死后,安釐王登上王位,封公子為信陵君。
注釋: 魏:戰(zhàn)國(guó)時(shí)國(guó)名,建都安邑(今山西省夏縣北),魏暉王時(shí)遷都大梁(今河南省開(kāi)封市)。公子:諸侯的兒子,后來(lái)官僚的二子也稱公子。魏昭王:名遬(古“速”字),在位時(shí)間為公元前~前年。安釐王:名圉(yǔ),在位時(shí)間為公元前~前年。釐:也寫作“僖”。異母弟:同父不同母的弟弟。者……也:最常見(jiàn)的判斷句式,可譯為“……是……”。薨:周代,諸侯死了叫薨;后代有封爵的大官死了,也叫薨。即位:指帝王登位。封:古代帝王把爵位或土地賜給臣子。
公子為人,仁而下士,士無(wú)賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕?zhǔn)俊J恳源朔綌?shù)千里爭(zhēng)往歸之,致食客三千。當(dāng)是時(shí),諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十余年。
譯文: 公子為人,待人仁愛(ài),又能謙遜地對(duì)待士人。凡是士人,不論德才高低,公子都謙遜地有禮貌地同他們結(jié)交,不敢憑仗自己的富貴對(duì)士人驕傲。因此,方圓幾千里以內(nèi)的士人都爭(zhēng)著去歸附他,他招來(lái)了食客三千人。在這個(gè)時(shí)候,各國(guó)諸侯因?yàn)楣淤t能,又有很多門客,有十多年不敢施加武力打魏國(guó)的主意。
注釋: 仁:仁愛(ài)。下士:恭謙地對(duì)待士人。下:謙讓。無(wú):不論。賢:有才德。不肖:無(wú)才德,于賢相對(duì)而言。而:順承連詞,可不譯。禮交:按一定禮節(jié)與人交往。之:他們,代“士”。以:憑仗。其:他的,代信陵君。驕:驕傲地對(duì)待,形容詞用作動(dòng)詞。以此:因此。此:代上句內(nèi)容,甚言區(qū)域之廣。爭(zhēng):爭(zhēng)先恐后。歸:投奔,歸附。致:招來(lái)。食客:亦稱門客,指古代寄食在貴族官僚家里并為主人效勞的人。加兵:施加兵力,及發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。謀:圖謀,做侵犯的打算。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監(jiān)者。公子聞之,往請(qǐng),欲厚遺之。不肯受,曰:“臣修身潔行數(shù)十年,終不以監(jiān)門困故而受公子財(cái)?!惫佑谑悄酥镁?,大會(huì)賓客。坐定,公子從車騎,虛左,自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。公子執(zhí)轡愈恭。侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,原枉車騎過(guò)之?!惫右嚾胧校钌?,見(jiàn)其客朱亥,俾倪,故久立與其客語(yǔ),微察公子,公子顏色愈和。當(dāng)是時(shí),魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒;市人皆觀公子執(zhí)轡。從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:“今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷門報(bào)關(guān)者也,而公子親枉車騎自迎嬴,于眾人廣坐之中,不宜有所過(guò),今公子故過(guò)之。嬴欲就公子之名,故久立公子車騎市中,過(guò)客,以觀公子,公子愈恭。市人皆以嬴為小人,而以公子為長(zhǎng)者,能下士也。
譯文: 魏國(guó)有位隱士,名叫侯嬴,七十歲了,家里貧窮,做大梁夷門的守門人。公子聽(tīng)說(shuō)這么個(gè)人,就去拜訪他,想送他一份厚禮,侯嬴不肯受,說(shuō):“我修養(yǎng)品德,保持操行的純潔,已經(jīng)幾十年了,終竟不能因?yàn)榭词爻情T窮困的緣故接受公子的財(cái)物?!惫佑谑寝k了酒席,大會(huì)賓客。(賓客)坐好以后,公子帶著車馬,空出車上左邊的座位,親自去迎接夷門的侯生。侯生撩起破舊的衣服,徑直走上車子,坐在公子的上座,毫不謙讓,想借此觀察公子的態(tài)度。公子握著韁繩,(態(tài)度)更加恭敬。侯生又對(duì)公子說(shuō):“我有個(gè)朋友在肉市里,希望委屈你的車馬去訪問(wèn)他。”公子就驅(qū)車進(jìn)入肉市。侯生下了車,會(huì)見(jiàn)他的朋友朱亥,斜著眼睛傲視著,故意久久地站著跟他的朋友談話,(一面)暗暗地觀察公子,公子的臉色更加溫和。在這個(gè)時(shí)候,魏國(guó)的將相和貴族以及其他賓客坐滿堂上,等待公子開(kāi)宴;市上的人都看著公子握著韁繩駕車,公子的隨從都暗地罵侯生。侯生看見(jiàn)公子(溫和的)臉色始終沒(méi)有改變,才辭別朱亥登上車子。到了公子家中,公子領(lǐng)侯生坐在上座上,向侯生一個(gè)一個(gè)地介紹賓客,賓客都很吃驚。酒喝得正痛快的時(shí)候,公子站起來(lái),到侯生面前為他舉杯祝壽。侯生于是對(duì)公子說(shuō):“今天我難為您也算夠了。我不過(guò)是夷門的看門人,公子卻親自委屈自己的車馬,親自迎接我。在大庭廣眾之中,不應(yīng)該有逾越常禮之處,但今天公子特意逾越常禮。然而我想要成就公子愛(ài)士的美名,(所以)故意讓公子的車馬久久地站在市場(chǎng)中,借訪問(wèn)朋友來(lái)觀察公子,公子卻更加恭敬。街上的人都認(rèn)為我是小人,認(rèn)為公子是有德性的人,能夠謙虛地對(duì)待士人?!?/p>
注釋: 隱士:封建時(shí)代稱隱居民間不肯做官的人。大梁:魏國(guó)都城(今河南省開(kāi)封市)。夷門:大梁城的東門。監(jiān)者:守門人。之:他,代侯嬴。厚遺:豐厚地贈(zèng)送,即贈(zèng)送豐厚的禮物。遺:贈(zèng)送。臣:我,秦漢前表示謙卑的自稱。潔行:使品德純潔。潔:使……潔,形容詞的使動(dòng)用法。終:終究。以:因?yàn)椤1O(jiān)門:指看守城門。故:緣故。置酒:備辦酒席。從車騎:帶著隨從車馬。從:使……跟從,動(dòng)詞的使動(dòng)用法。虛左:空出尊位。古代乘車以左位為尊。生:先生的省稱。攝敝衣冠:撩起破舊的衣服。攝:拉、拽、撩起。敝:破舊。衣冠:衣服。偏義復(fù)詞,冠沒(méi)有意義。直上:徑直上(車)。載公子上坐:把自己安置在公子左邊的尊位上。載:安置,擱。上坐:尊位,上位。坐,同“座”。?以:憑借,“以”后省賓語(yǔ)“之”。之,代侯生上述行動(dòng)。觀:觀察。執(zhí)轡:握著馭馬的韁繩(親自駕車)??停哼@里指朋友。市屠:肉市。愿:希望。枉車騎(j:委屈“您的”車馬隨從。過(guò):訪問(wèn),看望。引車:帶領(lǐng)車騎。俾倪:同“睥睨”,斜著眼睛看,表示旁若無(wú)人的傲慢神態(tài)。故:副詞,故意。其:他的,代侯生。語(yǔ):說(shuō)話。微察:偷偷地觀察。察:與上文“觀”互文見(jiàn)義。顏色:臉色。宗室:與國(guó)君或皇帝同一祖宗的貴族。舉酒:開(kāi)宴的意思。竊:暗地,偷偷地。終:副詞,始終。乃:副詞,用于后一分句之首,表示銜接,可譯為“然后”“于是”。謝:告辭。引:導(dǎo)引。上坐:尊位。坐:同“座”,名詞。“上坐”前的“坐”為動(dòng)詞。“上坐”前省介詞“于”(在)。遍:周遍,一個(gè)一個(gè)地。贊:見(jiàn)(xiàn),這里是介紹的意思?!百潯笔鞘箘?dòng)用法。酒酣:飲酒興盡暢快。為壽:也叫上壽,意思是向尊者獻(xiàn)酒,并致辭祝頌?!昂钌啊敝笆〗樵~“于”(向)。因:于是。之:用于主謂短語(yǔ)的主謂之間,取消短語(yǔ)的獨(dú)立性。為:難為,作難。足:夠。矣:啦,表示事物的既成狀態(tài),并有加強(qiáng)語(yǔ)氣的作用。乃:(僅僅)是。報(bào)關(guān)者:名詞性“者”字短語(yǔ),守城門的人,即負(fù)責(zé)開(kāi)關(guān)城門的人。關(guān):門栓。不宜:不應(yīng)該。有所過(guò):有逾越常禮之處。所過(guò):名詞性“所”字短語(yǔ),作“有”的賓語(yǔ)。過(guò):逾越。故:特意。過(guò)之:逾越常禮。之:代詞,指向侯生“遍贊賓客”一事。就:成就。之:的,用在修飾語(yǔ)和被修飾語(yǔ)之間,表示領(lǐng)屬關(guān)系。立:使……立,動(dòng)詞的使動(dòng)用法?!笆兄小鼻笆〗樵~“于”(在)。過(guò)客:訪問(wèn)朋友。過(guò):訪問(wèn)。以:介詞,后省賓語(yǔ)之)。以……為……:文言中表示意謂意義的格式。以:是表“譯文”意義的動(dòng)詞,與“為”字相配,組成兼語(yǔ)式的意動(dòng)句,表示對(duì)人或事的看法或判斷,相當(dāng)于“認(rèn)為……是……”。而:連詞,連接兩個(gè)句子,表示并列關(guān)系,可不譯出。長(zhǎng)者:有德性的人。也:表肯定語(yǔ)氣。
于是罷酒,侯生遂為上客。
譯文: 于是結(jié)束宴會(huì)。侯生就成了公子的上客。
注釋: 于是:承接連詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“于是”。罷酒:結(jié)束宴會(huì)。遂:就。為:成為,做了。
侯生謂公子曰:“臣所過(guò)屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳?!惫油?,數(shù)請(qǐng)之,朱亥故不復(fù)謝。公子怪之。
譯文: 侯生對(duì)公子說(shuō):“我訪問(wèn)的屠夫朱亥,這個(gè)人是有才德的人,世上沒(méi)有哪個(gè)人了解他,因此隱居在屠戶中間。”公子就前往朱亥家,屢次向他問(wèn)候。朱亥故意不答謝。公子對(duì)此感到奇怪?! ∥喊册嵧醵?,秦昭王已破趙長(zhǎng)平軍,又進(jìn)兵圍邯鄲公。
注釋: 所過(guò):名詞性“所”在短語(yǔ),意即“訪問(wèn)的”。屠者:以屠宰牲畜為業(yè)的人,可譯為“屠夫”。子:古代男子的尊稱。賢者:有才德的人。莫:無(wú)指代詞,表示“沒(méi)有誰(shuí)”的意思。知:了解。故:所以。隱:埋沒(méi),作“隱居”講,也通。耳:助詞,表示范圍的僅此性,相當(dāng)于“而已”,這里可不必譯出。數(shù):多次。請(qǐng):拜訪他,代朱亥。故:故意。復(fù)謝:答謝,問(wèn)訪。怪之:以之為怪,意即對(duì)這種情況感到奇怪,“怪”屬意動(dòng)用法。之:指代上面兩句的內(nèi)容?! ∥喊册嵧醵辏卣淹跻哑期w長(zhǎng)平軍,又進(jìn)兵圍邯(hán)鄲(dān)公。
魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長(zhǎng)平軍,又進(jìn)兵圍邯鄲)公。子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數(shù)遺魏王及公子書(shū),請(qǐng)救語(yǔ)魏。魏王使將軍晉鄙將十萬(wàn)眾救趙。秦王使使者告魏王曰:“吾攻趙,旦暮且下,而諸侯敢救趙者,已拔趙,必移兵先擊之。”魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實(shí)持兩端以觀望。平原君使者冠蓋相屬于魏,讓魏公子曰:“勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,獨(dú)不憐公子姊邪?”公子患之,數(shù)請(qǐng)魏王,及賓客辨士說(shuō)王萬(wàn)端。魏王畏秦。終不聽(tīng)公子。
公子自度終不能得之于王,計(jì)不獨(dú)生而令趙亡,乃請(qǐng)賓客,約車騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。行過(guò)夷門,見(jiàn)侯生,具告所以欲死秦軍狀。辭決而行,侯生曰:“公子勉之矣!老臣不能從?!惫有袛?shù)里,心不快,曰:吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死,而侯生曾無(wú)一言半辭送我,我豈有所失哉?”復(fù)引車還,問(wèn)侯生。侯生笑曰:“臣故知公子之還也?!痹唬骸肮酉彩?,名聞天下。今有難,無(wú)他端,而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復(fù)返也。”公子再拜,因問(wèn)。侯生乃屏人間語(yǔ)曰:“嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內(nèi),而如姬最幸,出入王臥內(nèi),力能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下,欲求報(bào)其父仇,莫能得。如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進(jìn)如姬。如姬之欲為公子死,無(wú)所辭,顧未有路耳。公子誠(chéng)一開(kāi)口請(qǐng)如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也?!惫訌钠溆?jì),請(qǐng)如姬。如姬果盜兵符與公子。
公子行,侯生曰:“將在外,主令有所不受,以便國(guó)家。公子即合符,而晉鄙不授公子兵,而復(fù)請(qǐng)之,事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱,此人力士。晉鄙聽(tīng),大善;不聽(tīng),可使擊之。于是公子泣生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽(tīng),必當(dāng)殺之,是以泣耳,豈畏死哉?”于是公子請(qǐng)朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數(shù)存之,所以不報(bào)謝者,以為小禮無(wú)所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也?!彼炫c公子俱。公子過(guò)謝侯生。侯生曰:“臣宜從,老不能,請(qǐng)數(shù)公子行日,以至?xí)x鄙軍之日北鄉(xiāng)自剄,以送公子?!惫铀煨小?p> 至鄴,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰:“今吾擁十萬(wàn)之眾,屯于境上,國(guó)之重任。今單車來(lái)代之,何如哉?”欲無(wú)聽(tīng)。朱亥袖四十斤鐵椎椎殺晉鄙。公子遂將晉鄙軍。勒兵,下令軍中曰:“父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨(dú)子無(wú)兄弟,歸養(yǎng)?!钡眠x兵八萬(wàn)人,進(jìn)兵擊秦軍。秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。趙王及平原君自迎公子于界,平原君負(fù)欄矢為公子先引。趙王再拜曰:“自古賢人,未有及公子者也!”當(dāng)此之時(shí),平原君不敢自比于人。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉(xiāng)自剄。
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨(dú)與客留趙。