山蒼蒼,水茫茫,大孤小孤江中央。
譯文:山色蔥蘢,煙水渺茫,大小二孤山,聳立江水中央。
注釋:大孤小孤:指大孤山、小孤山。兩山屹立江中,遙遙相對。大孤山在今江西九江東南鄱陽湖中,一峰獨峙;小孤山在今江西彭澤縣北、安徽宿松縣東南的江水中。
崖崩路絕猿鳥去,惟有喬木攙天長。
譯文:崖高險絕,猿鳥不度,喬木破空。
注釋:攙:刺,直刺。
客舟何處來,棹歌中流聲抑揚。
譯文:有客舟從哪里而來,槳聲流水間船身抑揚。
沙平風(fēng)軟望不到,孤山久與船低昂。
譯文:沙灘平坦,微風(fēng)徐來,望客不見,唯浪涌船高,孤山低首,此起彼伏。
注釋:低昂:高一低,起伏不定。
峨峨兩煙鬟,曉鏡開新妝。
譯文:兩山如發(fā)髻屹立,正對江水之境,二美梳弄新妝。
注釋:峨峨:高聳的樣子。這句以女子的發(fā)髻比擬大小孤山水霧繚繞的峰巒。“曉鏡”句以婦女的梳妝鏡比喻江面、湖面。
舟中賈客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。
譯文:船中商賈,切莫輕佻,小姑前年,已嫁彭郎。
注釋:賈客:商人。小姑:指小孤山。彭郎:即彭浪磯,在小孤山對面。這兩句說,船上的商人舉止不要輕狂,美麗的小姑早已嫁給彭郎了。這里形容江山秀美,人們不能自禁其愛。當(dāng)?shù)孛耖g就有彭郎是小姑之夫的傳說。