相逢方一笑,相送還成泣。
譯文:才相逢剛剛以一笑相對(duì),又相送變成了陣陣啜泣。
祖帳已傷離,荒城復(fù)愁入。
譯文:祖帳里我已經(jīng)感傷離別,荒城中我更加發(fā)愁獨(dú)入。
注釋:祖帳:為出行者餞行所設(shè)的帳幕。古人出行,上路前要祭路神,稱“祖”,后來引申為餞行。此句一作“祖帳已傷離”。荒城:即邊城的意思。指齊州。一說指濟(jì)州。
天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長河急。
譯文:天寒季節(jié)遠(yuǎn)山一片明凈,日暮時(shí)分大河格外迅急。
注釋:長河:指濟(jì)水,齊州在濟(jì)水南。
解纜君已遙,望君猶佇立。
譯文:解開纜繩你就迅速遠(yuǎn)去,遙望著你我還久久佇立。
注釋:纜:系船的繩索。佇立:久立。此句一作“望君空佇立”。