国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

憶江上吳處士翻譯及注釋

閩國揚(yáng)帆去,蟾蜍虧復(fù)圓。

譯文:自從你揚(yáng)帆遠(yuǎn)航到福建,已經(jīng)是幾度月缺又月圓。

注釋:閩國:指今福建省一帶地方。蟾蜍:即癩蛤蟆。神話傳說中月里有蟾蜍,所以這里用它指代月亮。虧復(fù)團(tuán):指月亮缺了又圓。一作“虧復(fù)圓”。

秋風(fēng)生渭水,落葉滿長安。

譯文:分別時(shí)秋風(fēng)吹拂著渭水,落葉飄飛灑滿都城長安。

注釋:渭水:渭河,發(fā)源甘肅渭耗縣,橫貫陜西,東至潼關(guān)入黃河。生:一作“吹”。

此地聚會(huì)夕,當(dāng)時(shí)雷雨寒。

譯文:記得在送別宴會(huì)的夜晚,雷雨交加天氣讓人生寒。

注釋:此地:指渭水邊分別之地。

蘭橈殊未返,消息海云端。

譯文:你乘坐的船還沒有返回,你的消息還遠(yuǎn)在海云邊。

注釋:蘭橈:以木蘭樹作的船槳,這里代指船。殊:猶。海云端:海云邊。因閩地臨海,故言。