邊城暮雨雁飛低,蘆筍初生漸欲齊。
譯文:低飛的雁群在傍晚時(shí)分出現(xiàn)在邊城,蘆葦正在努力地成長(zhǎng)。
無(wú)數(shù)鈴聲遙過(guò)磧,應(yīng)馱白練到安西。
譯文:一群駱駝滿載著貨物伴著叮的駝鈴聲緩緩前進(jìn)。西去的駝隊(duì)?wèi)?yīng)當(dāng)還是馱運(yùn)絲綢經(jīng)由這條大道遠(yuǎn)去安西。
注釋:磧:戈壁、沙漠。白練:白色熱絹。這里泛指絲綢。安西:地名。唐方鎮(zhèn)有安西都護(hù),其治所在今新疆庫(kù)車,兼轄龜茲,焉耆、于闐、疏勒四鎮(zhèn)。貞元六年(790年),為吐蕃所陷。
古鎮(zhèn)城門(mén)白磧開(kāi),胡兵往往傍沙堆。
譯文:古鎮(zhèn)的城門(mén)向著沙漠開(kāi)敞,胡人的士兵經(jīng)常依靠著小山丘。
注釋:沙堆:亦作“沙塠”,沙墩,小沙丘。
巡邊使客行應(yīng)早,欲問(wèn)平安無(wú)使來(lái)。
譯文:巡邏邊城的來(lái)使出行應(yīng)該趁早,想要平安無(wú)事沒(méi)有使者來(lái)到。
注釋:使客:使者。
風(fēng)林關(guān)里水東流,白草黃榆六十秋。
譯文:流經(jīng)鳳林關(guān)的河水向東流去,白草、黃榆樹(shù)已經(jīng)生長(zhǎng)了六十年。
注釋:風(fēng)林關(guān):在唐代隴右道的河州(治所在今甘肅臨夏)境內(nèi)。位于黃河南岸。白草:北地所生之草,似莠而細(xì),干熟時(shí)呈白色,為牛羊所喜食。黃榆:?jiǎn)棠久?,?shù)皮黃褐色。葉,果均可食。六十秋:從吐蕃全部占領(lǐng)隴右之地至作者寫(xiě)詩(shī)之時(shí),已過(guò)去了六十年之久。
邊將皆承主恩澤,無(wú)人解道取涼州。
譯文:邊城的將士都承受主上的恩惠賞賜,卻沒(méi)有人知道去奪回涼州。
注釋:恩澤:恩惠賞賜。涼州:唐隴右道屬州,治所在今甘肅武威。代宗寶應(yīng)、廣德年間淪于吐蕃之手。此地以涼州泛指隴右失地。