延熹二年秋,霖雨逾月。是時(shí)梁冀新誅,而徐璜、左悺等五侯擅貴于其處。又起顯陽苑于城西,人徒凍餓,不得其命者甚眾。白馬令李云以直言死,鴻臚陳君以救云抵罪。璜以余能鼓琴,白朝廷,敕陳留太守發(fā)遣余。到偃師,病不前,得歸。心憤此事,遂托所過,述而成賦。
譯文: 延熹二年的秋天,連陰雨下了一個(gè)多月。當(dāng)時(shí)梁冀剛剛被殺死,而徐璜、左悺等五侯占有了他的華貴住所,接著又在洛陽城西修建顯陽宮苑。被拉去修宮苑的百姓,因?yàn)閯诶蹆鲳I而死的人很多。白馬縣令李云因?yàn)樯蠒f真話被殺死,大鴻臚陳蕃也因?yàn)闋I救李云被治了罪。徐璜把我會彈琴的事稟報(bào)朝廷,皇帝下詔讓陳留太守打發(fā)我出發(fā)去京城。我走到偃師,生了病不能前進(jìn),又回來。心里對這件事憤憤不平,于是就記述我經(jīng)過的地方,寫成了這篇賦。
注釋: 延熹:東漢桓帝劉志年號(公元年-年)。延熹二年,指公元年。霖雨:連陰雨,久下不停的雨。逾月:超過了一個(gè)月。梁冀:安定烏氏(今甘肅平?jīng)觯┤耍瑵h順帝梁皇后、漢桓帝梁皇后之兄,繼其父梁商為大將軍,專斷朝政近二十年,驕奢橫暴。順帝死,與妹梁太后謀立漢沖帝、漢質(zhì)帝、漢桓帝,質(zhì)帝只說了他一句“跋扈將軍”,就把質(zhì)帝活活毒死。梁太后、梁皇后先后死后,桓帝與宦官單超、具瑗、唐衡、左悺和徐璜等合謀殺之。五侯:指單超、具瑗、唐衡、左悺和徐璜,皆桓帝所寵信的宦官,因他們五人同日封侯,史稱“五侯”。于其處:意指五侯接替梁冀,同樣專權(quán)恃寵。起:造。顯陽苑:宮苑名稱。不得其命:死于非命,指被征調(diào)修筑顯陽苑的百姓多因凍餓、勞累而死。白馬:漢縣名,治所在今河南花縣東北。李云:字行祖,甘陵人,因上書指責(zé)宦官單超等無功不得封侯,被桓帝和宦官殺害。鴻臚:即大鴻臚,漢朝掌管朝祭禮儀的官職。陳君:指陳蕃,字仲舉,以反對宦官著稱。桓帝時(shí)官至太尉,靈帝時(shí)為太傅,與外戚竇武謀殺宦官,事敗被殺。抵罪:治罪。璜:指徐璜。白:報(bào)告。敕:皇帝的詔書、命令。陳留:郡名,治所在今河南開封市東南,為蔡邕的本籍。發(fā)遣:派遣。偃師:縣名,在今河南西南部,洛陽市之東。病不前:因病不能前行。其實(shí),偃師距東漢國都洛陽近,回陳留遠(yuǎn),病不前乃其托詞。《后漢書》本傳亦說:“(蔡)邕不得已,行至偃師,稱疾而歸?!睉崳簯嵑?、憤慨。托:寄托、依據(jù)。過:經(jīng)歷。
余有行于京洛兮,遘淫雨之經(jīng)時(shí)。涂迍邅其蹇連兮,潦污滯而為災(zāi)。乘馬蟠而不進(jìn)兮,心郁悒而憤思。聊弘慮以存古兮,宣幽情而屬詞。
譯文: 我行走在去京城洛陽的路上啊,正趕上陰雨綿綿的時(shí)候,路上的處境艱難連著困苦啊,雨水積聚起來簡直成了災(zāi)禍,駕車的馬停住腳不肯向前走啊,心中的苦悶激起了我深深的思緒。暫且打開思路想想古代的事情吧,為宣泄我深遠(yuǎn)的感情提筆作文。
注釋: 京洛:東漢建都洛陽,故稱京洛。遘:遭遇。淫雨:久雨。經(jīng)時(shí):歷時(shí)很久。迍邅:處境苦難,停滯難行。蹇連:不順利。潦污:積水。滯:積留。蟠:盤旋不走。郁悒:愁悶,心情不暢。憤思:內(nèi)心憤憤不平。聊:姑且。弘慮:打開思路。存古:懷念古昔。宣:抒發(fā)、宣泄。幽情:幽深的思緒。屬詞:作文。
夕宿余于大梁兮,誚無忌之稱神。哀晉鄙之無辜兮,忿朱亥之篡軍。歷中牟之舊城兮,憎佛肸之不臣。問寧越之裔胄兮,藐髣髴而無聞。
譯文: 夜晚我住宿在魏國的大梁啊,真要譏笑魏無忌的被人們稱頌??蓱z大將晉鄙無辜被殺死啊,無情的朱亥奪取了晉鄙的軍權(quán)。經(jīng)過中牟這個(gè)古老的城邑,我憎恨佛肸這個(gè)不義的小臣,請問寧越的后代你在哪里啊,好像很遙遠(yuǎn)聽不到一點(diǎn)音信。
注釋: 大梁:戰(zhàn)國時(shí)魏國的都城,在今河南開封市西北。誚:責(zé)備。無忌:魏公子無忌,號信陵君,以善養(yǎng)士、解趙危而聞名于當(dāng)時(shí)。稱神:被推崇。哀:哀傷、可憐。晉鄙:魏將?!妒酚洝ば帕昃袀鳌酚涊d,公元前年,秦軍圍趙,危在旦夕。趙求救于魏,魏王派將軍晉鄙救助,晉鄙將兵持重,畏秦不敢進(jìn)兵。趙平原君趙勝又求救于無忌。無忌聽侯嬴計(jì),竊得魏王兵符,并由勇士朱亥椎殺晉鄙,奪得兵權(quán),兵從而擊退了秦軍。作者認(rèn)為此屬違道,不加贊賞。無辜:無罪。忿:怨憤。篡軍:篡奪軍權(quán)。歷:經(jīng)過。中牟:縣名,在今河南中某縣境內(nèi)。佛肸:春秋晉國趙簡子的家臣,曾為中牟宰,后據(jù)中牟以叛趙氏,曾邀孔子參名,孔子欲往,被學(xué)生勸阻,見《論語·陽貨》。不臣:指背叛趙氏。寧越:戰(zhàn)國時(shí)趙人,原為中牟農(nóng)民,因刻苦好學(xué),得到人們的贊譽(yù)。別人說他三十年可以學(xué)成,他卻十五年即已學(xué)成,后成為周威王的師傅。裔胄:后代。藐:遙遠(yuǎn)。髣髴:模糊不清。聞:傳說,傳聞。
經(jīng)圃田而瞰北境兮,晤衛(wèi)康之封疆。迄管邑而增感嘆兮,慍叔氏之啟商。過漢祖之所隘兮,吊紀(jì)信于滎陽。
譯文: 經(jīng)過圃田站在高處望北方啊,我知道這是衛(wèi)康叔當(dāng)時(shí)的封地!到管叔的領(lǐng)地我又增加了感慨啊,我憎恨管叔、蔡叔這些引商反周的叛逆。經(jīng)過漢高祖受困的地方啊,我在滎陽懷念紀(jì)信的英魂。
注釋: 圃田:澤藪名,其遺址在今中某縣境內(nèi)?!吨芏Y》:“河南曰豫州,其藪澤曰圃田。”據(jù)《左傳》記載,圃田之北境是衛(wèi)康叔的分地。瞰:站在高處往下看。晤:面對。衛(wèi)康:即衛(wèi)康叔,名封,周武王同母弟,衛(wèi)國的始封國君。迄:到。管邑:又稱管城,在今河南鄭州市附近。周武王滅商后,封其胞弟管叔鮮于管,蔡叔度于蔡,霍叔處于霍,殷紂王之子武庚(祿父)于商,共同安撫殷商遺民。管、蔡、霍稱為三叔,亦稱三監(jiān),有監(jiān)護(hù)武庚的意思。周武王死,周成王年幼繼位,周公旦攝政,三叔乘機(jī)制造流言,并聯(lián)合武庚謀反叛亂,后被周公誅滅。慍:恨。叔氏:指三叔。啟商:指引導(dǎo)商人反周。漢祖:漢高祖劉邦。隘:遭到困厄的地方。公元前年月楚漢相爭中,劉邦被項(xiàng)羽困于滎陽,形勢十分危機(jī),將軍紀(jì)信偽裝劉邦出降,劉邦乘機(jī)逃出,以后逐步轉(zhuǎn)敗為勝,詳見《史記·高祖本紀(jì)》。滎陽:今河南滎陽縣西南。
降虎牢之曲陰兮,路丘墟以盤縈。勤諸侯之遠(yuǎn)戍兮,侈申子之美城。稔濤涂之愎惡兮,陷夫人以大名。登長坂以凌高兮,陟蔥山之峣陘;建撫體以立洪高兮,經(jīng)萬世而不傾。回峭峻以降阻兮,小阜寥其異形。岡岑紆以連屬兮,溪谷夐其杳冥。迫嵯峨以乖邪兮,廓嚴(yán)壑以崢嶸。攢棫樸而雜榛楛兮,被浣濯而羅生。步亹菼與臺菌兮,緣層崖而結(jié)莖。行游目以南望兮,覽太室之威靈。顧大河于北垠兮,瞰洛汭之始并。追劉定之攸儀兮,美伯禹之所營。悼太康之失位兮,愍五子之歌聲。
譯文:勤諸侯之遠(yuǎn)戍兮,侈子之美城。
尋修軌以增舉兮,邈悠悠之未央。山風(fēng)汩以飆涌兮,氣懆懆而厲涼。云郁術(shù)而四塞兮,雨濛濛而漸唐。仆夫疲而劬瘁兮,我馬虺隤以玄黃。格莽丘而稅駕兮,陰曀曀而不陽。
哀衰周之多故兮,眺瀕隈而增感。忿子帶之淫逆兮,唁襄王于壇坎。悲寵嬖之為梗兮,心惻愴而懷慘。
乘舫州而泝湍流兮,浮清波以橫厲。想宓妃之靈光兮,神幽隱以潛翳。實(shí)熊耳之泉液兮,總伊瀍與澗瀨。通渠源于京城兮,引職貢乎荒裔。操吳榜其萬艘兮,充王府而納最。濟(jì)西溪而容與兮,息鞏都而后逝。愍簡公之失師兮,疾子朝之為害。
玄云黯以凝結(jié)兮,集零雨之溱溱。路阻敗而無軌兮,涂濘溺而難遵。率陵阿以登降兮,赴偃師而釋勤。壯田橫之奉首兮,義二士之俠墳。佇淹留以候霽兮,感憂心之殷殷。并日夜而遙思兮,宵不寐以極晨。候風(fēng)云之體勢兮,天牢湍而無文。彌信宿而后闋兮,思逶迤以東運(yùn)。見陽光之顥顥兮,懷少弭而有欣。
命仆夫其就駕兮,吾將往乎京邑。皇家赫而天居兮,萬方徂而星集。貴寵煽以彌熾兮,僉守利而不戢。前車覆而未遠(yuǎn)兮,后乘驅(qū)而競及。窮變巧于臺榭兮,民露處而寢洷。消嘉谷于禽獸兮,下糠粃而無粒。弘寬裕于便辟兮,糾忠諫其骎急。懷伊呂而黜逐兮,道無因而獲人。唐虞渺其既遠(yuǎn)兮,常俗生于積習(xí)。周道鞠為茂草兮,哀正路之日歰。
觀風(fēng)化之得失兮,猶紛挐其多遠(yuǎn)。無亮采以匡世兮,亦何為乎此畿?甘衡門以寧神兮,詠都人而思?xì)w。爰結(jié)蹤而回軌兮,復(fù)邦族以自綏。
譯文:步虋菼與臺菌兮,緣層崖而結(jié)莖。
亂曰:跋涉遐路,艱以阻兮。終其永懷,窘陰雨兮。歷觀群都,尋前緒兮。考之舊聞,厥事舉兮。登高斯賦,義有取兮。則善戒惡,豈云茍兮?翩翩獨(dú)征,無儔與兮。言旋言復(fù),我心胥兮。
注釋:步虋(mén)菼(tǎn)與臺菌兮,緣層崖而結(jié)莖。