攜玉手喜同車,比上云閣飛除。
譯文:牽著如玉般的手滿心歡喜的與你同車而行,登上高聳入云的樓閣。
注釋:玉手:潔白溫潤(rùn)如玉的手。多指女手。喜:喜好。喜歡。車:馬車。根據(jù)詩(shī)韻應(yīng)讀‘居’音。比上:比肩登上。云閣:閣名。秦二世胡亥建。泛指高聳入云的樓閣。飛除:飛架的陛階。高陛。
釣臺(tái)蹇產(chǎn)清虛,池塘靈沼可娛。
譯文:水邊釣魚臺(tái)靜靜矗立,池塘中水波蕩漾你我慢游其中歡心娛悅。
注釋:釣臺(tái):釣魚臺(tái)。為釣魚而設(shè)在水邊的臺(tái)子。蹇產(chǎn):亦作“蹇滻”“蹇嵼”。艱難困頓。形容高而盤曲。郁結(jié),不順暢。清虛:清凈虛無,清凈空虛。靈沼:靈驗(yàn)的沼澤。池沼的美稱。后喻指帝王的恩澤所及之處??蓨剩嚎梢?shī)蕵贰?/p>
仰泛龍舟綠波,俯擢神草枝柯。
譯文:龍形的大船泛于碧水之間,你俯身摘取水中的芙蓉莖葉。
注釋:仰泛:仰面漂浮。龍舟:龍形的大船。狹長(zhǎng)的龍形舟船,多人同時(shí)劃動(dòng)數(shù)漿,用作競(jìng)渡比賽。綠波:綠色的水波。俯擢(zhuó):俯身拔取。神草:靈草,仙草。枝柯:枝條。枝,樹的細(xì)枝條???,樹木的粗枝。
想彼宓妃洛河,退詠漢女湘娥。
譯文:不知不覺想到洛水中的神女,感嘆吟詠詩(shī)中漢水之畔的游女和蒼梧之淵的湘妃。
注釋:想彼:想那。宓fú妃:傳說中的洛水女神。洛河:洛河,古稱雒水,黃河右岸重要支流。在河南偃師境內(nèi)與伊河并流,亦稱為伊洛河。南洛河為洛河在水文上的名稱。退詠:退讓吟詠。退下吟詠。漢女:傳說中的漢水女神。