一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。
譯文:一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的行人(作者)正傷春惆悵。
長(zhǎng)得看來猶有恨,可堪逢處更難留!
譯文:這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時(shí)節(jié)?
林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。
譯文:天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來,春色尚早,杏花在料峭的春寒中獨(dú)自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。
更憶帝鄉(xiāng)千萬樹,澹煙籠日暗神州。
譯文:這時(shí)候我更懷念長(zhǎng)安的千萬株桃濃杏淡,可淡淡的暮色已經(jīng)籠罩住了夕陽的光輝,整個(gè)神州一片黯淡。