泛菊杯深,吹梅角遠(yuǎn),同在京城。聚散匆匆,云邊孤雁,水上浮萍。
譯文:回憶當(dāng)年,你我同在京城,共飲菊花酒,同聽(tīng)悠遠(yuǎn)的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云邊孤雁,又如水上浮萍,到處漂泊不定。
注釋:泛菊杯深:化用陶淵明詩(shī),寫(xiě)重陽(yáng)佳節(jié)兩人共飲菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟滿。吹梅角遠(yuǎn):化用李清照詩(shī),寫(xiě)在春天時(shí)候他們郊游賞梅。梅:梅花。角:號(hào)角,這里指笛聲。遠(yuǎn):指笛聲悠遠(yuǎn)。浮萍:浮萍科植物,一年生草本植物,葉子浮在水面,下面生須根??扇胨帯4得罚捍底唷睹坊洹?。
教人怎不傷情。覺(jué)幾度、魂飛夢(mèng)驚。后夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。
譯文:離別之后,讓人怎么不傷心動(dòng)情?夢(mèng)里也曾幾度相會(huì),但是夢(mèng)醒后,因?yàn)橐?jiàn)不到友人,又失魂喪魄,六神無(wú)主,輾轉(zhuǎn)反側(cè),無(wú)法安睡。后半夜的相思,心像飛塵一樣時(shí)時(shí)緊跟在友人的馬后,又像明月一樣處處追隨在友人的舟旁。