掛輕帆,飛急槳,還過(guò)釣臺(tái)路。酒病無(wú)聊,欹枕聽(tīng)鳴艫。斷腸簇簇云山,重重?zé)煒?shù),回首望、孤城何處。
譯文:船帆輕掛,大槳急飛,過(guò)了一城又一城,到了嚴(yán)子陵垂釣的江濱。喝酒過(guò)度,必成病態(tài),以至郁悶而精神空虛。只有依靠枕頭,聽(tīng)那大槳發(fā)出的叫聲可資慰藉,極為悲痛的斷腸游子型的外任官蘇軾,眼前閃現(xiàn)著的是叢列成行的云霧繚繞的山峰,煙雨重重籠罩的樹(shù)林?;剡^(guò)頭去看,桐廬縣城在哪里呢?已經(jīng)看不到了。
注釋:釣臺(tái)路:釣魚(yú)臺(tái)水路。釣臺(tái),指東漢.嚴(yán)子陵垂釣處,在浙江桐廬城西十五公里的富春江濱。攲枕:依靠枕頭。鳴艫:發(fā)出叫聲的大槳。簇簇:叢列成行的樣子。孤城:指桐廬縣城。閑:頃刻。
閑離阻。誰(shuí)念縈損襄王,何曾夢(mèng)云雨。舊恨前歡,心事兩無(wú)據(jù)。要知欲見(jiàn)無(wú)由,癡心猶自,倩人道、一聲傳語(yǔ)。
譯文:但是頃刻之間就要離開(kāi)了,分別的愁緒更加使人變得憔悴。那就只有從朝云暮雨的巫山男女歡會(huì)的神話夢(mèng)幻中尋求解脫。不論舊愁還是新歡,對(duì)山村的思念也沒(méi)有了。不大可能再看到山村人了,但是對(duì)他們的癡情和思念沒(méi)變。只有求別人帶去一首詞。
注釋:離阻:分離,阻隔。縈損:愁思郁結(jié)而憔悴。云雨:比喻男女歡會(huì)。無(wú)由:沒(méi)有辦法。猶自:尚,依然是。倩人:懇求別人。道:同“蹈”,赴。傳語(yǔ):把一方的話傳到另一方。