紈绔不餓死,儒冠多誤身。丈人試靜聽(tīng),賤子請(qǐng)具陳。
譯文:富家的子弟不會(huì)餓死,清寒的讀書(shū)人大多貽誤自身。韋大人你可以靜靜地細(xì)聽(tīng),我把自己的往事向你直陳。
注釋?zhuān)杭w绔:指富貴子弟。不餓死:不學(xué)無(wú)術(shù)卻無(wú)饑餓之憂。儒冠多誤身:滿腹經(jīng)綸的儒生卻窮困潦倒。丈人:對(duì)長(zhǎng)輩的尊稱(chēng)。這里指韋濟(jì)。賤子:年少位卑者自謂。這里是杜甫自稱(chēng)。請(qǐng),意謂請(qǐng)?jiān)试S我。具陳:細(xì)說(shuō)。
甫昔少年日,早充觀國(guó)賓。讀書(shū)破萬(wàn)卷,下筆如有神。(讀書(shū)破萬(wàn)卷一作:讀破萬(wàn)卷書(shū))
賦料揚(yáng)雄敵,詩(shī)看子建親。李邕求識(shí)面,王翰愿卜鄰。
譯文:我在少年時(shí)候,早就充當(dāng)參觀王都的來(lái)賓。先后讀熟萬(wàn)卷書(shū)籍,寫(xiě)起文章,下筆敏捷好像有神。
注釋?zhuān)浩迫f(wàn)卷:形容書(shū)讀得多。如有神:形容才思敏捷,寫(xiě)作如有神助。
自謂頗挺出,立登要路津。致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳。
譯文:我的辭賦能與揚(yáng)雄匹敵,我的詩(shī)篇可跟曹植相近。李邕尋求機(jī)會(huì)要和我見(jiàn)面,王翰愿意與我結(jié)為近鄰。
注釋?zhuān)簱P(yáng)雄:字子云,西漢辭賦家。料:差不多。敵:匹敵。子建:曹植的字,曹操之子,建安時(shí)期著名文學(xué)家??矗罕葦M。親:接近。李邕:唐代文豪、書(shū)法家,曾任北??ぬ?。杜甫少年在洛陽(yáng)時(shí),李邕奇其才,曾主動(dòng)去結(jié)識(shí)他。王翰:當(dāng)時(shí)著名詩(shī)人,《涼州詞》的作者。
此意竟蕭條,行歌非隱淪。騎驢十三載,旅食京華春。
譯文:自以為是一個(gè)超異突出的人,一定很快地身居要津。輔助君王使他在堯舜之上,要使社會(huì)風(fēng)尚變得敦厚樸淳。
注釋?zhuān)和Τ觯航艹?。立登要路津:很快就要得到重要的職位。堯舜:傳說(shuō)中上古的圣君。
朝扣富兒門(mén),暮隨肥馬塵。殘杯與冷炙,到處潛悲辛。
譯文:平生的抱負(fù)全部落空,憂愁歌吟,決不是想優(yōu)游退隱。騎驢行走了十三年,寄食長(zhǎng)安度過(guò)不少的新春。
注釋?zhuān)候T驢:與乘馬的達(dá)官貴人對(duì)比。十三載:從公元735年(開(kāi)元二十三年)杜甫參加進(jìn)士考試,到公元747年(天寶六載),恰好十三載。旅食:寄食。京華:京師,指長(zhǎng)安。
主上頃見(jiàn)征,欻然欲求伸。青冥卻垂翅,蹭蹬無(wú)縱鱗。
譯文:早上敲過(guò)豪富的門(mén),晚上追隨肥馬沾滿灰塵。吃過(guò)別人的殘湯剩飯,處處使人暗中感到艱辛。
甚愧丈人厚,甚知丈人真。每于百僚上,猥頌佳句新。
譯文:不久被皇帝征召,忽然感到大志可得到展伸。但自己像飛鳥(niǎo)折翅天空墜落,又像鯉魚(yú)不能躍過(guò)龍門(mén)。
注釋?zhuān)褐魃希褐柑菩凇m暎翰痪们?。?jiàn)征:被征召。歘然:忽然。欲求伸:希望表現(xiàn)自己的才能,實(shí)現(xiàn)致君堯舜的志愿。青冥卻垂翅:飛鳥(niǎo)折翅從天空墜落。蹭蹬:行進(jìn)困難的樣子。無(wú)縱鱗:本指魚(yú)不能縱身遠(yuǎn)游。
竊效貢公喜,難甘原憲貧。焉能心怏怏,只是走踆踆。
譯文:我很慚愧,你對(duì)我情意寬厚,我深知你待我一片情真。把我的詩(shī)篇舉薦給百官們,朗誦著佳句,夸獎(jiǎng)格調(diào)清新。
注釋?zhuān)骸懊坑凇眱删涫钦f(shuō),承蒙您經(jīng)常在百官面前吟誦我新詩(shī)中的佳句,極力加以獎(jiǎng)掖推薦。
今欲東入海,即將西去秦。尚憐終南山,回首清渭濱。
譯文:想效法貢禹讓別人提拔自己,卻又難忍受像原憲一樣的清貧。我怎能這樣使內(nèi)心煩悶憂憤,老是且進(jìn)且退地廝混。
注釋?zhuān)贺暪何鳚h人貢禹。原憲:孔子的學(xué)生,以貧窮出名。怏怏:氣憤不平。踆踆:且進(jìn)且退的樣子。
常擬報(bào)一飯,況懷辭大臣。白鷗沒(méi)浩蕩,萬(wàn)里誰(shuí)能馴?
譯文:我要向東奔入大海,即將離開(kāi)古老的西秦。我留戀巍峨的終南山,還要回首仰望清澈的渭水之濱。
注釋?zhuān)簴|入海:指避世隱居。去秦:離開(kāi)長(zhǎng)安。