悠悠我祖,爰自陶唐。
譯文:我家祖先甚遙遠(yuǎn),帝堯之世稱陶唐。
注釋:爰:乃。陶唐:指帝堯。堯初居于陶丘(今山東定陶縣),后遷居于唐(今河北唐縣),因稱陶唐氏。
邈焉虞賓,歷世重光。
譯文:其后為臣賓于虞,歷世不絕顯榮光。
注釋:虞賓:指堯的后代。相傳堯禪位給舜,堯的后代為賓于虞,因稱虞賓。重光:謂家族的光榮相傳不絕。
御龍勤夏,豕韋翼商。
譯文:御龍效力于夏世,豕韋亦曾輔佐商。
注釋:勤:服務(wù),效勞。翼:輔佐。
穆穆司徒,厥族以昌。
譯文:周世陶叔甚端莊,我祖由此得盛昌。
注釋:穆穆:儀表美好,容止端莊恭敬。司徒:指周時陶叔?!蹲髠鞫ü哪辍酚浿軠缟桃院?,周公把殷余民七族分給周武王的弟弟康叔,陶氏為七族之一,陶叔為司徒。以上是敘述唐堯、虞舜、夏、商、周時,陶氏的光榮歷史。
紛紛戰(zhàn)國,漠漠衰周。
譯文:亂世紛紛屬戰(zhàn)國,衰頹冷落彼東周。
注釋:紛紛:騷亂的樣子。漠漠:寂寞的樣子。衰周:周朝的衰落時期,指東周末年。
鳳隱于林,幽人在丘。
譯文:鳳凰隱沒在林中,隱士幽居在山丘。
注釋:幽人:隱士。這兩句是說,在戰(zhàn)國和周朝未年,陶氏人才像鳳凰隱蔽在山林一樣,隱居山丘而不仕。
逸虬繞云,奔鯨駭流。
譯文:虬龍奔騰繞烏云,鯨魚奔竄掀激流。
注釋:逸虬繞云:奔騰的虬龍環(huán)繞著烏云。虬:傳說中無角的龍。奔鯨駭流:驚奔的鯨魚掀起巨浪激流。這兩句形容戰(zhàn)國、周末群雄戰(zhàn)亂、狂暴縱橫的亂世。
天集有漢,眷予愍侯。
譯文:上天成全立漢代,顧念我祖封愍侯。
注釋:天集:上天成全。有漢:即漢朝。有:名詞詞頭。眷:顧念,關(guān)心。愍侯:漢高祖時右司馬愍侯陶舍。
於赫愍侯,運當(dāng)攀龍。
譯文:赫赫愍侯聲威揚,命中注定輔帝王。
注釋:於赫:贊嘆詞。運:時運。攀龍:指追隨帝王建功立業(yè)。舊時以龍喻天子。
撫劍風(fēng)邁,顯茲武功。
譯文:英勇威武仗劍行,屢立戰(zhàn)功在疆場。
注釋:撫劍:持劍。風(fēng)邁:乘風(fēng)邁進,形容英勇威武。顯茲武功:顯揚了如此的武功。陶舍曾追隨漢高祖劉邦擊燕代,建立了武功。
書誓河山,啟土開封。
譯文:漢帝盟誓澤子孫,我祖受封甚榮光。
注釋:書誓河山:指封爵盛典?!稘h書》記漢高祖與功臣盟誓曰:“使黃河如帶,泰山如礪,國以永寧,爰及苗裔?!眴⑼灵_封:陶舍封地在開封(今屬河南),稱開封侯。啟土:指分封土地。
亹亹丞相,允迪前蹤。
譯文:陶青勤勉任丞相,先人功業(yè)得弘揚。
注釋:斖斖:勤勉不倦的樣子。丞相:指陶舍之子陶青。《漢書·百官公卿表》記:孝景二年八月,御史大夫陶青為丞相,七年六月免。允:誠然,確實。迪:追蹤。這兩句說陶青確實能繼承父親的功業(yè)。
渾渾長源,蔚蔚洪柯。
譯文:濤濤大河源頭長,茂盛大樹干粗壯。
注釋:渾渾:大水流動的樣子。蔚蔚:草木茂盛的樣子。洪柯:大樹。這兩句用濤濤的大河和茂盛的大樹比喻陶氏祖先的興盛。
群川載導(dǎo),眾條載羅。
譯文:群川支流共來源,眾枝雖繁依樹長。
注釋:載:開始。羅:羅列,布列。這兩句用群川始導(dǎo)于長源、眾枝條皆布列于洪柯,比喻陶氏家族的后代雖枝派分散,但都導(dǎo)源于鼻祖。
時有語默,運因隆寙。
譯文:時運有顯有隱沒,起伏盛衰豈有常?
注釋:時:指時運。語默:代指出仕與隱逸?!吨芤住は缔o》:“君子之道,或出或處,或語或默?!闭Z,顯露;默,隱沒。?。焊咂?、興盛。窊:低洼。隆窊:謂地勢隆起和洼下,引申為起伏、高下,或盛衰、興替。
在我中晉,業(yè)融長沙。
譯文:在我東晉鼎盛日,長沙郡公業(yè)輝煌。
注釋:中晉:晉世之中,指東晉。融:光明昭著。長沙:指陶淵明的曾祖父陶侃。陶侃在晉明帝時因功封長沙郡公。
桓桓長沙,伊勛伊德。
譯文:威武英姿長沙公,功勛卓著道德崇。
注釋:桓桓:威武的樣子。伊:語助詞。
天子疇我,專征南國。
譯文:天子賜爵永世襲,分掌軍權(quán)司南征。
注釋:疇:使相等。專:主掌。南國:南方諸侯之國。陶侃曾鎮(zhèn)武昌;都督荊、湘、江等州軍事;平定湘州刺史杜弢、廣州刺史王機、交州梁碩的叛亂,進號征南大將軍、開府儀同三司。
功遂辭歸,臨寵不忒。
譯文:功成不居愿辭歸,心明無須恃榮寵。
注釋:遂:成。辭歸:《晉書》本傳載,陶侃逝世的前一年,曾上表遜位。臨寵不忒:在榮寵面前不迷惑。忒:差錯。
孰謂斯心,而近可得。
譯文:誰說如此高尚心,近世能得再遭逢?
注釋:斯心:指“功遂辭歸,臨寵不忒”的思想境界。近:近世。這兩句是說,像陶侃那樣的思想境界,在近世是難以得到的。
肅矣我祖,慎終如始。
譯文:我祖嚴(yán)肅且穩(wěn)重。謹(jǐn)慎善始亦善終。
注釋:肅:莊重,嚴(yán)肅。慎終如始:謂謹(jǐn)慎從事,善始善終。
直方二臺,惠和千里。
譯文:正直嚴(yán)明樹楷模,恩惠遍郡似春風(fēng)。
注釋:直:正直。方:法則。二臺:指內(nèi)臺外臺。
於皇仁考,淡焉虛止。
譯文:可贊先父仁慈心,恬淡無為不求名。
注釋:於皇:贊嘆詞?;剩好?,正。仁考:仁慈的先父???,是對已死的父親的稱謂。淡焉虛止:即恬淡無為的意思。焉、止,皆語助詞。
寄跡風(fēng)云,冥茲慍喜。
譯文:暫時托身于仕途,不喜不怒得失同。
注釋:寄跡風(fēng)云:暫時托身于仕途。古人常把做官叫作風(fēng)云際會。冥茲慍喜:沒有歡喜和惱怒的界限。即得官沒有歡喜之情,失官亦無惱怒之色。
嗟余寡陋,瞻望弗及。
譯文:嘆我寡聞學(xué)識淺,仰望前輩難企及。
注釋:嗟:感嘆。寡陋:見聞狹窄,學(xué)識淺薄。瞻望弗及:謂不如前輩。
顧慚華鬢,負(fù)影只立。
譯文:自顧華發(fā)心慚愧,孤身一人負(fù)影立。
注釋:華鬢:花白的頭發(fā)。負(fù)影只立:只身單影,孤獨一人。
三千之罪,無後為急。
譯文:刑罰罪過有三千,身后無兒數(shù)第一。
注釋:三千之罪:《尚書》:“五刑之屬三千?!币庵^犯五刑罪的有三千種之多。無后為急:《孟子·離婁》:“孟子曰:‘不孝有三,無后為大?!睙o后,即無子。急,指最重要的。
我誠念哉,呱聞爾泣。
譯文:我心為此甚憂慮,欣然聽你叭叭啼。
注釋:呱:嬰兒啼哭聲。
卜云嘉日,占亦良時。
譯文:我子降生我占卜,皆曰吉日兼良時。
注釋:卜:占卜,古人用火的龜甲,視其裂紋作為吉兇的預(yù)兆。
名汝曰儼,字汝求思。
譯文:為你取名叫做儼,為你取字叫求思。
注釋:儼:恭敬、莊重。古人的名與字多取相近的意義。
溫恭朝夕,念茲在茲。
譯文:溫和恭敬朝夕處,名字含義須牢記。
注釋:溫恭:溫和恭敬。念茲在茲:語出《左傳·襄公二十一年》:“《夏書》曰:‘念茲在茲,釋茲在茲?!痹改钅畈煌谀骋患虑?,這里是詩人希望兒子要念念不忘自己名字的含義。
尚想孔伋,庶其企而!
譯文:孔子賢孫名孔伋,愿你效法能企及。
注釋:孔伋:字子思,孔子之孫。相傳孔伋忠實地繼承了孔子的儒學(xué)思想。陶儼字求思,含有向孔伋學(xué)習(xí)的意思。庶:庶幾,表示希望之詞。企:企及,趕上。而:語助詞。
厲夜生子,遽而求火。
譯文:癲病患者夜生子,急取燈火瞧仔細(xì)。
注釋:厲:同“癘”,患癩病的人。遽:急,驟然。
凡百有心,奚特于我!
譯文:凡百君子皆有心,并非唯獨我自己。
注釋:凡百:概括之辭。。心:指對兒子的希冀之心。奚:古疑問詞,何。特:獨。
既見其生,實欲其可。
譯文:既見我兒喜降生,實愿將來有出息。
注釋:可:合宜,好。
人亦有言,斯情無假。
譯文:人們經(jīng)常這樣講,此情真誠無假意。
注釋:斯:此,這。
日居月諸,漸免子孩。
譯文:日月如梭去匆匆,我兒漸漸會成長。
注釋:日居月諸:語出《詩經(jīng)·邶風(fēng)·日月》:“日居月諸,照臨下土?!币馑际钦f時光一天天地過去。居、諸,皆語助詞。孩:幼兒。
福不虛至,禍亦易來。
譯文:幸福不會憑空至,災(zāi)禍容易身邊降。
注釋:“福不”二句:這是詩人告誡兒子應(yīng)小心謹(jǐn)慎地處世,懂得幸福不會憑空而來,災(zāi)禍卻容易招來。
夙興夜寐,愿爾斯才。
譯文:早起晚睡須勤奮。愿你未來成棟梁。
注釋:夙興夜寐:早起晚睡,形容勤奮不懈。愿爾斯才:希望你成才。
爾之不才,亦已焉哉!
譯文:如你竟然不成才,休矣休矣我心枉。
注釋:亦已:也就罷了。焉哉:感嘆詞。