新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。
譯文:一樹樹楊柳披拂著新火的輕煙,沿隨著官墻透迤蜿蜒;杏仁麥粥香氣溢散,家家戶戶互相饋送,一片騰歡。
注釋:館中諸公:即史館中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。館:指翰林院國史編修館。新煙,古時(shí)風(fēng)俗,清明前一天為寒食節(jié),禁火冷食,次日重新生火,故曰新煙。禁垣:皇宮的圍墻。杏酪:傳統(tǒng)習(xí)俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。
白下有山皆繞郭,清明無客不思家。
譯文:都城南京的城郭四周,舉目但見無盡的青山;節(jié)逢清明,更令客子無不把家鄉(xiāng)深深懷念。
注釋:白下:南京的別稱。
卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。
譯文:看那卞壺祠邊春草迷亂,莫愁女的故居前已被落花鋪滿。
注釋:卞侯:卞侯即晉朝的卞壺。他曾任尚書令,后來在討伐蘇峻的叛亂中戰(zhàn)死,被埋葬于白下。盧女:即莫愁,古代善歌的女子。
喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。
譯文:幸虧還有館中諸公共同作伴,不妨打來美酒痛醉一番。
注釋:待詔:明代翰林院所設(shè)官職,主管文件奏疏。此指修史。京華:即京都。