錦里先生烏角巾,園收芋栗未全貧。
譯文:錦江有一位先生頭戴黑色方巾,他的園子里,每年可收許多的芋頭和板栗,不能算是窮人。
注釋:錦里:錦里:指錦江附近的地方。角巾:四方有角的頭巾。芋粟:芋頭,板栗。
慣看賓客兒童喜,得食階除鳥雀馴。
譯文:他家常有賓客來,孩子們都習(xí)慣了,總是樂呵呵的,鳥雀也常常在臺(tái)階上覓食,它們已被馴服了。
注釋:賓客:一作“門戶”。階除:指臺(tái)階和門前庭院。
秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。
譯文:秋天錦江里的水深不過四五尺,野渡的船只能容下兩三個(gè)人。
注釋:深:一作“添”。航:小船。一作“艇”。
白沙翠竹江村暮,相對(duì)柴門月色新。
譯文:天色已晚,江邊的白沙灘,翠綠的竹林漸漸籠罩在夜色中,錦里先生把我們送出柴門,此時(shí)一輪明月剛剛升起。
注釋:村:一作“山”。暮:一作“路”。對(duì):一作“送”。柴門:一作“籬南”。