国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

江神子·恨別翻譯及注釋

天涯流落思無窮。既相逢。卻匆匆。摧手佳人,和淚折殘紅。為問東風(fēng)余幾許,春縱在,與誰同。

譯文:流離天涯,思緒無窮無已。相逢不久,便又匆匆別離。拉著佳人,只能采一枝暮春的杏花,含淚贈別。你問春天還剩多少,即便春意尚在,又能和誰一同欣賞?

注釋:東風(fēng):代指春天。

隋堤三月水溶溶。背歸鴻。去吳中。回首彭城,清泗與淮通。寄我相思千點淚,流不到,楚江東。(版本一)

譯文:三月的隋堤,春水緩緩。此時鴻雁北歸,我卻要到飛鴻過冬的湖州?;赝f地,清清淺淺的泗水在城下與淮河交匯。想要讓泗水寄去相思的千點淚,怎奈它流不到湖州地。

注釋:隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。背歸鴻:詞人南下湖州(今屬浙江)而大雁北飛,所以說是“背歸鴻”。彭城:即徐州,漢高祖劉邦的家鄉(xiāng)。楚江:即泗水。

天涯流落思無窮!既相逢,卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風(fēng)余幾許?春縱在,與誰同!

隋堤三月水溶溶。背歸鴻,去吳中?;厥着沓牵邈襞c淮通。欲寄相思千點淚,流不到,楚江東。(版本二)