在昔聞南畝,當(dāng)年竟未踐。
譯文:往日聽說南畝田,未曾躬耕甚遺憾。
注釋:在昔:過去,往日。與下句“當(dāng)年”義同。南畝:指農(nóng)田。未踐:沒去親自耕種過。
屢空既有人,春興豈自免。
譯文:我常貧困似顏回,春耕豈能袖手觀?
注釋:屢空:食用常缺,指貧窮。既有人:指顏回。詩人用以自比像顏回一樣貧窮。春興:指春天開始耕種。興:始,作。
夙晨裝吾駕,啟涂情己緬。
譯文:早晨備好我車馬,上路我情已馳遠(yuǎn)。
注釋:夙晨:早晨。夙:早。裝吾駕:整理備好我的車馬。這里指準(zhǔn)備農(nóng)耕的車馬和用具。啟涂:?jiǎn)⒊?,出發(fā)。涂通“途”。緬:遙遠(yuǎn)的樣子。
鳥弄?dú)g新節(jié),泠風(fēng)送馀善。
譯文:新春時(shí)節(jié)鳥歡鳴,和風(fēng)不盡送親善。
注釋:伶風(fēng):小風(fēng),和風(fēng)。
寒竹被荒蹊,地為罕人遠(yuǎn);
譯文:荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠(yuǎn)。
注釋:被荒蹊:覆蓋著荒蕪的小路。地為罕人遠(yuǎn):所至之地因?yàn)槿僳E罕至而顯得偏遠(yuǎn)。
是以植杖翁,悠然不復(fù)返。
譯文:所以古時(shí)植杖翁,悠然躬耕不思遷。
注釋:植杖翁:指孔子及弟子遇見的一位隱耕老人。植:同“置”,放置。杖:木杖。悠然:閑適的樣子。不復(fù)返:不再回到世俗社會(huì)。
即理愧通識(shí),所保詎乃淺。
譯文:此理愧對(duì)通達(dá)者,所保名節(jié)豈太淺?
注釋:即理:就這種事理。指隱而耕。通識(shí):識(shí)見通達(dá)高明的人。這里指孔子和子路。所保:指保全個(gè)人的名節(jié)。詎(jǜ巨):豈。淺:淺陋,低劣。
先師有遺訓(xùn),憂道不憂貧。
譯文:先師孔子留遺訓(xùn):“君子憂道不優(yōu)貧”。
注釋:先師:對(duì)孔子的尊稱。遺訓(xùn):留下的教誨。憂道不憂貧:君子只憂愁治國(guó)之道不得行,不憂愁自己生活的貧困。
瞻望邈難逮,轉(zhuǎn)欲志長(zhǎng)勤。
譯文:仰慕高論難企及,轉(zhuǎn)思立志長(zhǎng)耕耘。
注釋:瞻望:仰望。邈:遙遠(yuǎn)。逮:及。勤:勞。長(zhǎng)勤:長(zhǎng)期勞作。
秉耒歡時(shí)務(wù),解顏勸農(nóng)人。
譯文:農(nóng)忙時(shí)節(jié)心歡喜,笑顏勸勉農(nóng)耕人。
注釋:秉:手持。耒:犁柄,這里泛指農(nóng)具。時(shí)務(wù):及時(shí)應(yīng)做的事,指農(nóng)務(wù)。解顏:面呈笑容。勸:勉。
平疇交遠(yuǎn)風(fēng),良苗亦懷新。
譯文:遠(yuǎn)風(fēng)習(xí)習(xí)來平野,秀苗茁壯日日新。
注釋:疇:田畝。平疇:平曠的田野。交:通。苗:指麥苗,是“始春”的景象。懷新:指麥苗生意盎然。
雖未量歲功,既事多所欣。
譯文:一年收成未估量,勞作已使我開心。
注釋:歲功:一年的農(nóng)業(yè)收獲。即事:指眼前的勞動(dòng)和景物。
耕種有時(shí)息,行者無問津。
譯文:耕種之余有歇息,沒有行人來問津。
注釋:行者:行人。津:渡口。行者問津:用長(zhǎng)沮、桀溺的事。。
日入相與歸,壺漿勞近鄰。
譯文:日落之時(shí)相伴歸,取酒慰勞左右鄰。
注釋:相與:結(jié)伴。勞:慰勞。這兩句是說黃昏時(shí)和農(nóng)民結(jié)伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。
長(zhǎng)吟掩柴門,聊為隴畝民。
譯文:掩閉柴門自吟詩,姑且躬耕做農(nóng)民。
注釋:聊:且。隴畝民:田野之人。