有客有客字子美,白頭亂發(fā)垂過耳。
譯文:有個游子字子美,滿頭蓬亂的頭發(fā)蓋過了耳朵。
注釋:有客:杜甫是寓居,故自稱有客。子美:杜甫的字。杜甫和李白一樣,都喜歡在詩中用自己的姓名或字號。
歲拾橡栗隨狙公,天寒日暮山谷里。
譯文:終日跟在猿猴后面撿些橡樹籽充饑,還是大冷天,山谷里太陽也下山了。
注釋:歲拾:“歲”指歲暮,因下句有“天寒日暮”之文,故可從省,兼以避重。橡栗,即橡子,江南人常用來做成豆腐。狙:獼猴。狙公,養(yǎng)狙之人。芧:音序,亦即橡子。
中原無書歸不得,手腳凍皴皮肉死。
譯文:中原還是音信不通不能回去,我手腳都凍開裂了,皮肉壞死。
注釋:皴:皮膚因受凍而坼裂。皮肉死,失了感覺。
嗚呼一歌兮歌已哀,悲風(fēng)為我從天來。
譯文:啊,我唱起第一首歌來已是悲傷不已,凄涼的風(fēng)又為我從天上刮來。
注釋:“悲風(fēng)”句:仿佛風(fēng)也為我而悲慟。
長镵長镵白木柄,我生托子以為命。
譯文:長鏟長鏟有白木頭做的桿啊,我就靠你活命。
注釋:镵:鋤類。子:是稱呼長镵。
黃獨無苗山雪盛,短衣數(shù)挽不掩脛。
譯文:山上大雪找不到黃精的幼苗,我的衣服怎么拉扯也蓋不住小腿骨。
注釋:黃獨:是一種野生的土芋,可以充饑。戴叔倫詩“地瘦無黃獨”。因雪大,所以無苗,難于尋找。脛:膝以下。衣短,故不及脛。
此時與子空歸來,男呻女吟四壁靜。
譯文:我和你一塊空手回來,屋里男女餓的直哼哼,再沒有別的聲音。
注釋:子:仍指長鏡。因雪盛無苗可尋,故只好荷镵空歸。
嗚呼二歌兮歌始放,鄰里為我色惆悵。
譯文:啊,我剛唱起第二首歌來,鄰居也為我惆悵不堪。
有弟有弟在遠方,三人各瘦何人強。
譯文:有三個弟弟在遠方,想來三人都很消瘦沒有哪個好一點。
注釋:強:強健。何人強,是說沒有一個強健的。
生別展轉(zhuǎn)不相見,胡塵暗天道路長。
譯文:生離死別輾轉(zhuǎn)不相見,胡天塵土黑暗道路遙遠。
注釋:展轉(zhuǎn):到處流轉(zhuǎn)?!昂鷫m”句:申明不相見之故。
東飛鴐鵝后鹙鶬,安得送我置汝旁。
譯文:東飛的鴐鵝后面跟著鹙鸧,怎么才能夠送我到你們身旁!
注釋:鴐鵝:似雁而大。鹙鸧,即禿鹙。弟在東方,故見鳥東飛而生“送我”之想。
嗚呼三歌兮歌三發(fā),汝歸何處收兄骨。
譯文:啊,我剛唱起第三首歌來,你回到什么地方收取兄長我的骨頭?
有妹有妹在鐘離,良人早歿諸孤癡。
譯文:我有個妹妹在鐘離,她丈夫早早去世留下幼稚的兒女。
注釋:鐘離:今安徽鳳陽縣。良人:丈夫。癡:幼稚。
長淮浪高蛟龍怒,十年不見來何時。
譯文:淮河浪高如蛟龍發(fā)怒,兄妹不見十年了,什么時候能相見?
注釋:“長淮”句:鐘離在淮水南。浪高蛟龍怒,形容水路的艱險。
扁舟欲往箭滿眼,杳杳南國多旌旗。
譯文:想乘船前往相見因戰(zhàn)亂難以成行,南國遙遠旌旗眾多。
注釋:南國:猶南方,指江漢一帶,箭滿眼,多旌旗,極言兵亂。二句補寫不見之由。
嗚呼四歌兮歌四奏,林猿為我啼清晝。
譯文:啊,我唱起了第四首歌,樹林中猿猴白日里也為我悲啼!
注釋:“林猿”句:猿多夜啼,今乃白晝啼,足見我之悲哀,竟使物類感動。同谷多猿,故有此事。林猿舊作竹林,云是鳥名,非。
四山多風(fēng)溪水急,寒雨颯颯枯樹濕。
譯文:四面山里多風(fēng)溪水水流湍急,冬天寒雨颯颯枯樹被淋濕。
黃蒿古城云不開,白狐跳梁黃狐立。
譯文:這座黃蒿古城上空云霧晦冥化不開,因人煙稀少白狐黃狐到處歡騰跳躍。
注釋:云不開:云霧晦冥。跳梁:猶跳躍。人少:故狐貍活躍。
我生何為在窮谷,中夜起坐萬感集。
譯文:我為什么會生長在窮鄉(xiāng)僻壤?半夜未眠坐起百感交集!
注釋:窮谷:即上面四句所寫的。中夜:半夜。
嗚呼五歌兮歌正長,魂招不來歸故鄉(xiāng)。
譯文:啊,我唱起第五首歌,聲音悠長,魂早歸故鄉(xiāng)去了,故招之不來。
注釋:“魂招”句:是倒句?;暝鐨w故鄉(xiāng)去了,故招之不來。古人招魂育兩種:一招死者的魂,一招活人的魂。
南有龍兮在山湫,古木巃嵸枝相樛。
譯文:同谷南邊有龍生在萬丈潭,古樹的枝椏彎曲下垂。
注釋:湫:龍?zhí)丁b嵷:楂椏貌。樛:枝曲下垂貌。
木葉黃落龍正蟄,蝮蛇東來水上游。
譯文:樹葉枯黃飄落龍正伏藏,東來的蝮蛇竟敢在龍湫上游泳。
注釋:蟄:伏藏。蝮蛇:一種毒蛇。
我行怪此安敢出,拔劍欲斬且復(fù)休。
譯文:我對此感到非常奇怪,哪里還敢出來?我想撥劍斬掉這怪物卻猶豫不決。
注釋:“我行”句:是說蝮蛇竟敢出游于龍湫,未免可怪。楊倫釋“怪”作“畏”,以為杜甫怕蝮蛇而不敢出。
嗚呼六歌兮歌思遲,溪壑為我回春姿。
譯文:啊,我從容地唱起第六首歌,溪谷為我也好像帶有春意。
注釋:“溪壑”句:心有猶疑,故歌思亦遲,遲則從容不迫,故覺得溪壑也好像帶有春意。
男兒生不成名身已老,三年饑走荒山道。
譯文:男子漢如果不成名很快就會老去,三年來忍饑挨餓走在荒山野嶺。
注釋:三年:從至德二載(年)至乾元二年(年)為三年。
長安卿相多少年,富貴應(yīng)須致身早。
譯文:長安卿相都是少年人,富貴應(yīng)該要趁早。
注釋:“長安”二句:是憤激、嘲笑的話。并不是杜甫真的羨慕富貴,真的勸人爭取富貴。
山中儒生舊相識,但話宿昔傷懷抱。
譯文:山中的讀書人都是舊相識,只與他們談起那些令人很不愉快的往事。
注釋:宿昔:曩昔,即昔日。
嗚呼七歌兮悄終曲,仰視皇天白日速。
譯文:啊,我唱起第七首歌,終止了吟唱,擱筆望天,只見白日在飛速地奔跑。
注釋:“仰視”句:杜甫是一個入世主義者,又有他的政治抱負,而今年老無成,故覺得時間過得特別快。