蕤賓五月中,清朝起南颸。
譯文:時(shí)當(dāng)仲夏五月中,清早微覺南風(fēng)涼。
注釋:胡西曹、顧賊曹:胡、顧二人名字及事跡均不詳。西曹、賊曹,是州從事官名。示:給某人看。蕤賓:詩中用以標(biāo)志仲夏五月。古代以十二律配合十二個(gè)月,“蕤賓”是配合五月之律。清朝:清晨。飔:涼風(fēng)。
不駛亦不馳,飄飄吹我衣。
譯文:南風(fēng)不緩也不疾,飄飄吹動(dòng)我衣裳。
注釋:駛:迅捷,疾速。遲:遲緩,緩慢。
重云蔽白日,閑雨紛微微。
譯文:層層烏云遮白日,濛濛細(xì)雨紛紛揚(yáng)。
注釋:重云:層層烏云。閑雨:指小雨。
流目視西園,燁燁榮紫葵。
譯文:隨意賞觀西園內(nèi),紫葵花盛耀榮光。
注釋:流目:猶“游目”,隨意觀覽瞻望。西園:陶淵明不大可能有幾個(gè)園,此或謂園之西。燁燁:光華燦爛的樣子。榮:開花。
于今甚可愛,奈何當(dāng)復(fù)衰!
譯文:此時(shí)此物甚可愛,無奈不久侵枯黃!
注釋:奈何:無可奈何。
感物愿及時(shí),每恨靡所揮。
譯文:感物行樂當(dāng)及時(shí),常恨無酒可舉筋。
注釋:感物:有感于物。靡所揮:沒有酒飲。揮,形容舉杯而飲的動(dòng)作。一說“揮”是“發(fā)揮壯志”之意。
悠悠待秋稼,寥落將賒遲。
譯文:耐心等待秋收獲,莊稼稀疏將空忙。
注釋:悠悠:長(zhǎng)久。待秋稼:等待秋收。寥落:稀疏。賒遲:遲緩,渺茫,引申為稀少。無所獲。
逸想不可淹,猖狂獨(dú)長(zhǎng)悲!
譯文:遐思冥想難抑制,我心激蕩獨(dú)悲傷。
注釋:逸想:遐想。淹:滯留,深入。猖狂:恣意放縱,這里指感情激烈。