荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。
譯文:荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。
注釋:荒戍:荒廢的邊塞營壘。浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。
高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。
譯文:颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽渡口,初升的太陽會(huì)迎你在郢門山。
注釋:漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
譯文:江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。
注釋:江:指長江。幾人:猶言誰人。孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。
何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。
譯文:什么時(shí)候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
注釋:何當(dāng):何時(shí)。樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。