燕王好微巧,衛(wèi)人請(qǐng)以棘刺之端為母猴。燕王說之,養(yǎng)之以五乘之奉。王曰:“吾視觀客為棘刺之母猴。”客曰:“人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養(yǎng)衛(wèi)人,不能觀其母猴。鄭有臺(tái)下之冶者,謂燕王曰:“臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端。王試觀客之削,能與不能可知也?!蓖踉唬骸吧??!敝^衛(wèi)人曰:“客為棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”客曰:“臣請(qǐng)之舍取之。”因逃。
譯文: 燕王喜歡小巧玲瓏的東西。有個(gè)衛(wèi)人請(qǐng)求用棘刺的尖端雕刻獼猴,燕王很高興,用三十平方里土地的俸祿供養(yǎng)他。燕王說:“我想看看你雕刻在棘刺尖上彌猴?!毙l(wèi)人說:“君王要想看它,必須在半年中不到內(nèi)宮住宿,不飲酒吃肉。在雨停日出、陰晴交錯(cuò)的時(shí)候再觀賞,只有這樣,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把這個(gè)衛(wèi)人供養(yǎng)了起來,但不能看他刻的獼猴。鄭國有個(gè)為國君服雜役的鐵匠對(duì)燕王說:“我是做削刀的人。各種微小的東西一定要用削刀來雕刻,被雕刻的東西一定會(huì)比削刀大?,F(xiàn)在的情形是棘刺尖上容納不下削刀的刀鋒,削刀的刀鋒難以刻削棘刺的頂端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻?hào)|西也就清楚了。”燕王說:“好?!庇谑菍?duì)那個(gè)衛(wèi)人說:“你在棘刺尖上制作獼猴,用什么來刻削?”衛(wèi)人說:“用削刀?!毖嗤跽f:“我想看看你的削刀?!毙l(wèi)人說:“請(qǐng)您允許我到住處去取削刀?!背脵C(jī)就逃跑了。
注釋: 微巧:小巧的東西。棘:俗稱酸棗樹,多刺。母猴:又叫沐猴、獼猴。乘:春秋戰(zhàn)國時(shí)一種田地的區(qū)劃,《周禮》以方四里為一丘,四丘為一乘;《管子》以方六里為一乘。古時(shí)以封地的賦稅作俸祿。霽:雨止天晴。晏陰:陰暗。臺(tái)下:為國君服雜役的奴仆。冶者:打鐵的人。削:刻刀,這里作動(dòng)詞用,制造刻刀。治:同“制”,造,作。端:頂端。
(選自《韓非子·外儲(chǔ)說左上》)