人間風(fēng)日不到處,天上玉堂森寶書。
譯文:人間風(fēng)吹不到日照不到之處,是天上的玉堂,森然羅列著寶書。
注釋:風(fēng)日:風(fēng)景陽光。日:黃庭堅(jiān)文集、山谷集作“公”。玉堂:古代官署名,宋代以后稱翰林院為玉堂。森寶書:森然羅列著許多珍貴的書籍。森:眾多茂盛的樣子。這里指翰林院珍貴的書籍有很多。
想見東坡舊居士,揮毫百斛瀉明珠。
譯文:我想見你這位東坡的舊居士,在揮筆為文好似飛瀉百斛明珠。
注釋:東坡舊居士:指蘇軾?!皷|坡”原是黃州的一個地名。斛:古代的重器,十斗為一斛。瀉明珠:說蘇軾賦詩作文似明珠傾瀉而出。
我家江南摘云腴,落硙霏霏雪不如。
譯文:這是從我江南老家摘下的云腴茶,用石磨研磨細(xì)細(xì)雪花也比它不如。
注釋:云腴:即指茶葉。高山云霧生長的茶葉肥美鮮嫩,稱云腴。腴是肥美的意思,硙:亦作“碨”,小石磨,研制茶葉的碾具。落硙:把茶葉放在石磨里磨碎。霏霏:這里指茶的粉末紛飛。雪不如:說茶的粉末極為潔白,雪也比不上它。
為公喚起黃州夢,獨(dú)載扁舟向五湖。
譯文:喚起你在黃州的舊夢,獨(dú)駕小舟像范蠡那樣泛游五湖。
注釋:黃州:北宋元豐年間被貶之地。五湖:太湖的別名。