夏,齊孝公伐我北鄙。
譯文: 齊孝公攻打魯國北部邊境。僖公派展喜去慰勞齊軍,并叫他到展禽那里接受犒勞齊軍的外交辭令。
注釋: 齊孝公:齊桓公的兒子。鄙:邊遠地方。
公使展喜犒師、使受命于展禽、齊侯未入竟、展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如縣罄、野無青草、何恃而不恐?”對曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無相害也!’載在盟府、大師職之、桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕、而匡救其災(zāi),昭舊職也、及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然?!汛硕豢帧!饼R侯乃還。
譯文: 齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜出境迎上去進見他,說:“寡君聽說您親自出動大駕,將要光臨敝邑,派遣下臣來犒勞您的左右侍從?!饼R孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“小人害怕了,君子就不?!饼R孝公說:“你們的府庫空虛得就像懸掛起來的磬,四野里連青草都沒有,仗著什么而不害怕?”展喜回答說:“依仗先王的命令。從前周公、太公輔佐周室,在左右協(xié)助成王。成王慰問他們,賜給他們盟約,說:‘世世代代的子孫,不要互相侵害?!@個盟約藏在盟府里,由太史掌管。桓公因此聯(lián)合諸侯,而解決他們之間的不和諧,彌補他們的缺失,而救援他們的災(zāi)難,這都是顯揚過去的職責(zé)啊。等到君侯登上君位,諸侯都給予厚望,說:‘他會繼承桓公的功業(yè)吧。’我敝邑因此不敢保城聚眾,說:‘難道他即位九年,就丟棄王命,廢掉職責(zé),他怎么向先君交代?他一定不會這樣的?!勒踢@個才不害怕?!饼R孝公于是收兵回國。
注釋: 公:指魯僖公。犒:慰勞。竟:同“境”。縣:同“懸”。罄:中間空虛的樂器。周公:周文王的兒子,名旦,魯國的始祖。大公:即呂望,姜姓,通稱姜太公,齊國的始祖。大同“太”。股:大腿。肱:胳膊由肘到肩的部分?!肮呻拧?,意為得力的助手。這里作動詞用,意為輔佐。載:載言,指盟約。盟府:掌管盟約文書檔案的官府。職:動詞,掌管。舊職:從前的職守。即指齊始祖姜太公股肱周室的事業(yè)。率:遵循?;福褐庚R桓公。