知悼子卒,未葬,平公飲酒,師曠、李調(diào)侍,鼓鐘。杜蕢自外來(lái),聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢?!倍攀壢雽?,歷階而升,酌曰:“曠飲斯!”又酌曰:“調(diào)飲斯!”又酌,堂上北面坐飲之。降趨而出。
譯文: 知悼子死,還沒(méi)有下葬。平公飲酒(作樂(lè)),師曠、李調(diào)陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂(lè)曲)。杜蕢從外面來(lái),聽(tīng)到編鐘聲,說(shuō):“(平公)在哪?”(仆人)說(shuō):“在寢宮?!倍攀壡巴鶎媽m,拾階而上。斟酒道:“師曠干了這杯?!庇终寰频溃骸袄钫{(diào)干了這杯?!庇终寰?,在大廳的北面(面對(duì)平公)坐下干了酒。走下臺(tái)階,跑著出去。
注釋?zhuān)骸 ≈孔樱褐洠▂īng),春秋時(shí)晉國(guó)大夫。悼是他的謚號(hào)。師曠:晉國(guó)樂(lè)師。李調(diào):晉臣。侍:作陪。鼓鐘:敲鐘。杜蕢:晉平公的廚師。寢:寢宮。國(guó)君休息的宮殿。降:這里指走下殿階。
平公呼而進(jìn)之,曰:“蕢!曩者爾心或開(kāi)予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂(lè)。知悼子在堂,斯其為子卯也大矣!曠也,太師也。不以詔,是以飲之也?!薄盃栵嬚{(diào),何也?”曰:“調(diào)也,君之褻臣也。為一飲一食忘君之疾,是以飲之也?!薄盃栵嫞我??”曰:“蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。”平公曰:“寡人亦有過(guò)焉,酌而飲寡人?!倍攀壪炊鴵P(yáng)觶。公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也!”
譯文: 平公喊他進(jìn)來(lái),說(shuō):“蕢,剛才我心想你可能要開(kāi)導(dǎo)我,所以不跟你說(shuō)話(huà)。你罰師曠喝酒,是為什么啊?”(杜蕢)說(shuō):“子日和卯日不演奏樂(lè)曲(據(jù)說(shuō)夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣于乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。后代君王引以為戒,以子卯日為‘疾日’,不演奏樂(lè)曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝酒啊。”“你罰李調(diào)喝酒,(又是)為什么呢?”(杜蕢)說(shuō):“李調(diào),是君主身邊的近臣。為了一點(diǎn)喝的一點(diǎn)吃食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝酒啊。”“你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什么呢?”(杜蕢)說(shuō):“我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務(wù),卻敢干預(yù)(對(duì)君主)講道理防范錯(cuò)誤的事,所以罰自己喝酒。”平公說(shuō):“我也有過(guò)錯(cuò)啊。斟酒來(lái)罰我?!倍攀壪锤蓛羧缓蟾吒吲e起酒杯。平公對(duì)侍從們說(shuō):“如果我死了,千萬(wàn)不要丟棄這酒杯啊。”
注釋?zhuān)骸 ∵M(jìn)之:讓他進(jìn)來(lái)。曩者:剛才。飲:要?jiǎng)e人喝酒。子卯不樂(lè):商紂王是在甲子那天自殺,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是歷代君王的忌諱之日,禁止享樂(lè)。在堂:靈柩還放在殿堂里沒(méi)有下葬。悼子是親近大臣,死了還沒(méi)下葬,這忌諱應(yīng)當(dāng)大于桀紂之忌。太師:對(duì)樂(lè)師的稱(chēng)呼。詔:告訴。褻臣:寵幸的近臣。疾:猶言忌諱之事。宰夫:廚師。共:同“供”。匕:羹匙。“刀匕是共”,賓語(yǔ)前置句。與:參加。知防:察覺(jué)和防止違禮的事。揚(yáng):高高舉起。觶:飲酒器皿。爵:飲酒器。
至于今,既畢獻(xiàn),斯揚(yáng)觶,謂之“杜舉”。
譯文: 直到今天,(人們)敬完酒后,都要高舉酒杯,叫做“杜舉”。