綠水接柴門(mén),有如桃花源。
譯文:茅屋的柴門(mén)外就是一片汪洋綠水,簡(jiǎn)直就是桃花源。
注釋?zhuān)禾一ㄔ矗簴|晉陶淵明《桃花源詩(shī)并記》中構(gòu)想的理想世界。
忘憂或假草,滿院羅叢萱。
譯文:從滿院一叢叢的萱草可知,主人或許借種植花草以忘卻世態(tài)紛紜。
暝色湖上來(lái),微雨飛南軒。
譯文:天色已晚,湖光返照,細(xì)細(xì)的雨絲飄進(jìn)南窗。
故人宿茅宇,夕鳥(niǎo)棲楊園。
譯文:朋友啊,你就居住茅屋,那些鳥(niǎo)住在院落中茂密的楊樹(shù)枝頭。
還惜詩(shī)酒別,深為江海言。
譯文:朋友,我會(huì)記住這一夜,會(huì)永遠(yuǎn)記得這酒與詩(shī),會(huì)永遠(yuǎn)記住你情深如江海的囑咐。
明朝廣陵道,獨(dú)憶此傾樽。
譯文:明天一早,我就要踏上離開(kāi)廣陵的路途了,朋友,珍重,我就記住今天晚上一場(chǎng)款款情傷的別宴,喝!再干一杯!