我思古人,伊鄭之僑。以禮相國(guó),人未安其教;游于鄉(xiāng)之校,眾口囂囂。或謂子產(chǎn):“毀鄉(xiāng)校則止。”曰:“何患焉?可以成美。夫豈多言,亦各其志:善也吾行,不善吾避;維善維否,我于此視。川不可防,言不可弭。下塞上聾,邦其傾矣?!奔揉l(xiāng)校不毀,而鄭國(guó)以理。
譯文: 我崇敬的古人,第一個(gè)就是鄭國(guó)的子產(chǎn)。(他開(kāi)始執(zhí)政的時(shí)候),用禮制治理國(guó)家,大家還不理他那一套。來(lái)到辯論的場(chǎng)所--鄉(xiāng)校,眾人議論紛紛。有人對(duì)子產(chǎn)說(shuō):“毀掉鄉(xiāng)校議論就停止了?!弊赢a(chǎn)說(shuō):“有什么可擔(dān)心的呢?可以把它變成好事。哪能說(shuō)是議論多了呢?也就是各抒己見(jiàn)嘛。對(duì)的,我們就采納;不對(duì)的(或者可能把事情搞壞的),我們就防止;是好是壞,我們就觀察一下嘛!河流不能堵塞,言論不能阻止。堵塞言路,主上蒙蔽,國(guó)家就要衰敗了!”鄉(xiāng)校沒(méi)有毀掉,而鄭國(guó)得以治理好。
注釋: 伊:句首語(yǔ)氣詞。僑,子產(chǎn)的名。禮:指治國(guó)的禮法綱紀(jì)。囂囂:喧嘩的聲音。僑,教,囂,押韻。維:語(yǔ)氣詞。否,惡。弭:止。理:治,指平治。止,美,志,避,視,弭,矣,理,押韻。
在周之興,養(yǎng)老乞言;及其已衰,謗者使監(jiān)。成敗之跡,昭哉可觀。
譯文: 周初興盛,(是因?yàn)椋┓铕B(yǎng)老成有德之人,聽(tīng)取他們的意見(jiàn);(周厲王)衰敗,是派人監(jiān)視有意見(jiàn)的人的結(jié)果。成功失敗的事例,可以清楚地看出來(lái)?! ?/p>
注釋: 養(yǎng)老乞言:周朝興盛的時(shí)候,曾奉養(yǎng)一些年老而有聲望的人,讓他們提意見(jiàn),幫助把國(guó)家治理好。謗者:指批評(píng)國(guó)政的人。
維是子產(chǎn),執(zhí)政之式。維其不遇,化止一國(guó)。誠(chéng)率此道,相天下君;交暢旁達(dá),施及無(wú)垠,於虖!四海所以不理,有君無(wú)臣。誰(shuí)其嗣之?我思古人!
譯文: 這子產(chǎn)啊,執(zhí)政的方式(難得)。只因?yàn)殡y得,才治理一個(gè)鄭國(guó)。真的都用子產(chǎn)執(zhí)政的方式,幫助天下的君王,(天下就能)政通景明,達(dá)到無(wú)限。哎!天下沒(méi)有治理好,(是因?yàn)椋┲挥芯鯖](méi)有賢臣啊。誰(shuí)能繼承子產(chǎn)之風(fēng)?(誰(shuí)又具有子產(chǎn)之才)?我思慕古人。
注釋: 是:指示代詞,這個(gè)。式:法式,榜樣。維:通“惟”。這兩句是說(shuō)只因子產(chǎn)沒(méi)有遇到圣君,他的教化就只限于一個(gè)鄭國(guó)。化,教化。於虖:同“嗚呼”。