国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

歐陽曄破案翻譯及注釋

  歐陽曄治鄂州,民有爭舟而相毆至死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨留一人于庭,留者色變而惶顧。曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以。曄曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對。

譯文:  宋朝人歐陽曄治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監(jiān)獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃食物。吃完后,善加慰問后再送回監(jiān)獄,只留一個人在庭院中,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個人假裝不知道,歐陽曄說:“我觀察到飲食的人都使用的右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你是誰?”這個人無言以對。

注釋:  致:造成。獄:案件。臨:面對。獄:監(jiān)。.訖:終了,完畢。色:臉色?;?恐懼,驚慌。顧:四周看。佯:假裝。治:治理,管理。勞:安慰。箸:筷子。歐陽曄:復姓歐陽,名曄。鄂州:古州名,今湖北境內(nèi)。決:決斷。獨:只。自:親自。所以:......的原因。民:老百姓。去:去除。坐:使.....坐。