若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。若石帥家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無(wú)毒己者矣。于是弛其憊,墻壞而不葺。無(wú)何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走。貙人立而爪之?dāng)?。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜?p class="y">譯文: 若石隱居在冥山的山北,有老虎經(jīng)常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領(lǐng)他的家人日夜警惕。日出的時(shí)候敲響金屬,日落的時(shí)候就點(diǎn)起篝火,筑墻、挖坑來(lái)防守。一年結(jié)束了,老虎不能有所捕獲。一天老虎死了,若石很開(kāi)心,自己認(rèn)為老虎死了就沒(méi)有對(duì)自己形成危害的動(dòng)物了。從此,他放松了警惕和防備,墻壞了不補(bǔ),籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一只貙聽(tīng)到他家的牛羊豬的聲音就進(jìn)去并吃它們。若石不知道它是貙,趕它走,但貙并不離開(kāi);貙像人一樣站立起來(lái)用爪子抓死了他。有人說(shuō):若石只知道其中一個(gè)而不知道另一個(gè),他死了也活該。
注釋: 陰:山的北面。恒:常常,經(jīng)常。窺:窺視,偷看。藩:籬笆。帥:同“率”,率領(lǐng)。警:警惕。卒:終,完畢,結(jié)束。歲:年。毒:危害。弛:放松,放下。葺:修補(bǔ)。無(wú)何:不久。貙:一種體小兇猛的野獸。豕:豬。斥:呵斥。走:跑。以:用。人立:像人一樣站立。但:只。宜:應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。備:防備。殷鉦:敲響金屬。舉輝:點(diǎn)起篝火。