魯恭為中牢令,重德化,不任刑罰。袁安聞之,疑其不實,陰使人往視之。隨恭行阡陌,俱坐桑下。有雉過,止其旁,旁有兒童。其人曰:“兒何不捕之?”兒言雉方雛,不得捕。其人訝而起,與恭決曰:“所以來者,欲察君之政績也。今蝗不犯境,此一異也;愛及鳥獸,此二異也;童有仁心,此三異也。久留徒擾賢者耳,吾將速反,以狀白安?!?p class="y">譯文: 魯恭擔任中牟縣令,注重用道德感化百姓,不用刑罰的方式。朝中大官袁安聽說這件事,懷疑它不是真的,暗地里(私下)派人到中牟縣去視察。那人與魯恭走在田間小路上,一起坐在桑樹下。有一只野雞經(jīng)過,在他們旁邊停下,旁邊有一個小孩。那個人說:“你為什么不把它抓???”那個小孩說野雞還是幼雞,不能抓。那人很驚訝,對魯恭辭別說:“我此次前來,是要檢查你的政績的?;认x不犯縣境,這是我看到的第一個現(xiàn)象;愛護鳥獸,這是第二個現(xiàn)象;小孩也懷有仁愛之心,這是第三個現(xiàn)象。我久留只會打擾賢者。我將快速返回,把情況報告袁安。”
注釋: 為:擔任。中牟令:中牟縣的縣官。雉:俗稱野雞。德化:用道德感化。任:用。陰:暗中。使:派。阡陌:田間小路。止:停止。方:才。得:能夠。訝:驚訝。今:現(xiàn)今。犯:侵犯。境:邊境。及:關聯(lián)。徒:只,只會。耳:罷了。將:將要。反:通“返”,返回。狀:情況。白:告訴。異:過人之處。