有婦人晝?nèi)罩眯荷成隙揭掠谒摺;⒆陨缴像Y來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若?;⑹煲暰弥?,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知?;⒁鄬ぷ淙?。噫,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!
譯文: 有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水里來躲避老虎,兩個小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細(xì)地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開了。估計老虎吃人,先要對人施加威風(fēng)來嚇唬人;可是(對于)不害怕的人,它的威風(fēng)也就沒有施展的地方!
注釋: 浣衣:洗衣服。自若:神情不緊張。庶幾:差不多,有那么一點。在這里是“希望”的意思。意虎之食人意:估計。虎熟視久之熟:仔細(xì)。至以首抵觸首:頭?;⒁鄬ぷ淙プ?最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開倉皇:匆忙而慌張。懼:害怕。被:施加,給......加上。意:估計,推斷。置:安放。馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來。避:躲避。癡:此指無知識。晝?nèi)眨喊滋臁?/p>