殷憂不能寐,苦此夜難頹。
譯文:我懷著深重的憂慮輾轉(zhuǎn)反側(cè)夜不能寐,內(nèi)心備受煎熬,長(zhǎng)夜漫漫無(wú)盡頭,天明遲遲盼不來(lái),不堪忍受啊。
注釋:殷憂:深深的憂慮。殷:多,深。寐:睡覺(jué)。頹:盡。
明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀。
譯文:明月照在積雪上,北風(fēng)猛烈而且凄厲。
注釋:朔風(fēng):北風(fēng);朔:北方。勁:猛烈。哀:悲痛,凄厲。
運(yùn)往無(wú)淹物,年逝覺(jué)已催。
譯文:沒(méi)有永久的事物,都會(huì)隨時(shí)間的消逝而亡。一年將要過(guò)去了,自己的生命也正受到無(wú)情的催逼。
注釋:運(yùn)往,四季更替;運(yùn):即一年四季的運(yùn)轉(zhuǎn)。淹物:久留之物;淹:浸沒(méi)。年逝:年華逝去。催:緊迫。