久雨南湖漲,新晴北客過(guò)。
譯文:雨下了很久,南湖的水長(zhǎng)的滿滿的;雨過(guò)天晴之后我來(lái)到南湖。
注釋:南湖:在今江西省,指鄱陽(yáng)湖南部。鄱陽(yáng)湖自星子縣、甕子口以南為南湖,以北為北湖。北客:北方來(lái)的人,詩(shī)人自指。
日沉紅有影,風(fēng)定綠無(wú)波。
譯文:太陽(yáng)慢慢下山了,在湖面上投下了又紅又大的影子,晚風(fēng)停息綠水泛不起半點(diǎn)漣漪。
注釋:日沉:日落。風(fēng)定:風(fēng)停。
岸沒(méi)閭閻少,灘平船舫多。
譯文:湖水淹沒(méi)了部分堤岸,遠(yuǎn)處有疏疏落落的民舍;水漫了湖岸,有許多船舶停在那里。
注釋:沒(méi):淹沒(méi)。閭閻:里巷的門,借指人家。船舫:泛指船。
可憐心賞處,其奈獨(dú)游何。
譯文:在欣賞風(fēng)景的時(shí)候,我如何對(duì)付因孤獨(dú)而引起的悲涼?這樣美好的景色也不能使我快樂(lè),真是可惜?。?/p>
注釋:可憐:可惜。心賞:用心領(lǐng)略、欣賞。