度嶺方辭國(guó),停軺一望家。
譯文:我離開(kāi)京城剛剛度過(guò)大庾嶺,便停下車(chē)子,再次回首遙望我的家鄉(xiāng)。
注釋?zhuān)簬X:指大庾嶺,五嶺之一,在今江西大余縣和廣東南雄縣交界處,因嶺上多梅花,也稱(chēng)梅嶺。辭國(guó):離開(kāi)京城。國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安。軺:只用一馬駕轅的輕便馬車(chē)。
魂隨南翥鳥(niǎo),淚盡北枝花。
譯文:我的魂魄追隨著從南方向北奮飛的鳥(niǎo)兒,望著那向北而開(kāi)的花枝,眼淚為之流不止。
注釋?zhuān)呼悖壶B(niǎo)向上飛舉。南翥鳥(niǎo):前人有過(guò)三種解釋?zhuān)阂徽f(shuō)泛指南飛的鳥(niǎo);一說(shuō)指鷓鴣;又一說(shuō)是大雁。北枝花:大庾嶺北的梅花。
山雨初含霽,江云欲變霞。
譯文:山間連綿陰雨剛剛有了一點(diǎn)停止的意思,江上的云彩亦微有化作云霞的趨勢(shì)。
注釋?zhuān)红V:雨(或雪)止天晴。
但令歸有日,不敢恨長(zhǎng)沙。
譯文:只要有重回長(zhǎng)安的機(jī)會(huì),我是不敢像賈誼那樣因?yàn)楸毁H而感到遺憾的。
注釋?zhuān)洪L(zhǎng)沙:用西漢賈誼故事。誼年少多才,文帝欲擢拔為公卿。因老臣讒害,誼被授長(zhǎng)沙王太傅(漢代長(zhǎng)沙國(guó),今湖南長(zhǎng)沙市一帶)。