鵬翼垂空,笑人世,蒼然無物。又還向、九重深處,玉階山立。袖里珍奇光五色,他年要補天西北。且歸來,談笑護長江,波澄碧。
譯文:鵬鳥展開了翅膀,遮蓋了天空,向下看,可笑人世間,青茫茫的一片,看不見一位英雄人物?;剡^頭來,向朝庭的深處望去,看見你挺拔堅定的站在金殿的玉階上;你袖子里裝有奇異的、珍貴無比的五色寶石,他年你要它來修補已經(jīng)折斷了的西北的天柱?,F(xiàn)在,暫且回到帥司去,在談笑中,就可以防守長江的天險,守好建康的大門。讓長江里碧波澄明的水,安靜地流著。
注釋:鵬翼:鵬鳥的翅膀。蒼然:色青為蒼,與蒼茫、蒼蒼同。九重:天。后世把帝王居住的地方叫九重或朝庭。玉階:玉石砌的臺階。這里是指殿前的臺階。山立:像山一樣挺立。
佳麗地,文章伯?!督鹂|》唱,紅牙拍??醋鹎帮w下,日邊消息。料想寶香黃閣夢,依然畫舫青溪笛。待如今、端的約鐘山,長相識。
譯文:建康是一個山清水秀,出人材的地方,有你這么一位文章名手在這里,我們安心的在宴席上,拍紅牙拍,唱著《金縷曲》,實在快樂。在酒席宴前會飛來朝庭的好消息,料想是散發(fā)著印泥香味的詔出來了,叫你到黃閣當丞相。但,這卻是一場夢,現(xiàn)在你仍然乘著游弋的畫船,聽著青溪上的笛聲。如今,你真的要與鐘山互相約定,做一個長久的朋友。
注釋:尊前:“尊”同“樽”,古時木制的酒杯。尊前,指宴席上。寶香:皇帝的詔書上蓋印璽的印泥,散發(fā)出的香味。黃閣:丞相辦公的地方。畫舫:裝飾華麗的游船。青溪:水名。端的:確實、真的。鐘山:又名蔣山,在今江蘇南京市城東北。