国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

訴衷情·琵琶女翻譯及注釋

小蓮初上琵琶弦,彈破碧云天。分明繡閣幽恨,都向曲中傳。

譯文:小蓮剛剛給琵琶調(diào)弦,聲音清越,好像要沖破云天。細(xì)細(xì)聽(tīng)來(lái),樂(lè)聲分明在訴說(shuō)繡閣中的怨恨,聲聲感人。

注釋:小蓮:北齊后主高緯寵妃馮淑妃名小憐(一作蓮),能彈琵琶,善歌舞。此處借指琵琶女。碧云天:意思是蔚藍(lán)的天空。繡閣:閨房,指女子的住處。幽恨:深恨。

膚瑩玉,鬢梳蟬,綺窗前。素娥今夜,故故隨人,似斗嬋娟。

譯文:只見(jiàn)她膚如美玉,梳著一對(duì)蟬鬢,手抱琵琶,站在窗前。今晚的月亮照著她,好像月宮里的嫦娥特意跟她比美似的。

注釋:瑩玉:形容皮膚潔白?,摚河裆朗?。鬢梳蟬:將鬢發(fā)梳成蟬翼的形狀。綺窗:雕畫(huà)美觀的窗戶。素娥:傳說(shuō)月中女神名嫦娥,月色白,故又稱素娥。故故:故意或特意。唐、宋時(shí)口語(yǔ)。嬋娟:美好的樣子。