綠陰春盡,飛絮繞香閣。晚來(lái)翠眉宮樣,巧把遠(yuǎn)山學(xué)。一寸狂心未說(shuō),已向橫波覺(jué)。畫(huà)簾遮匝,新翻曲妙,暗許閑人帶偷掐。
譯文:綠樹(shù)成陰,春天已過(guò)完了,柳絮繞著樓閣閨房在飛。傍晚時(shí),我把黛眉巧畫(huà)成宮中流行的遠(yuǎn)山眉式樣。春心蕩漾,難以平靜,卻什么也沒(méi)說(shuō),但從我乜斜的眼波中已可覺(jué)察出來(lái)。彩繪的簾幕四圍,奏起新譜的曲子,音調(diào)真妙啊!我心里暗暗地允許外界閑人偷聽(tīng)到學(xué)了去。
注釋?zhuān)合汩w:指女子閨閣。翠眉:形容女子眉毛青翠。遠(yuǎn)山學(xué):即遠(yuǎn)山眉,又稱(chēng)遠(yuǎn)山黛,形容女子眉毛如遠(yuǎn)山清山。一寸狂心:指女子狂亂激動(dòng)的春心。橫波:指眼神,目光流轉(zhuǎn)如水波橫流。遮匝:周?chē)?,圍繞。“幣”即“匝”。偷掐:暗暗地依曲調(diào)記譜。掐:掐算,此指按著手指計(jì)拍節(jié)記譜。
前度書(shū)多隱語(yǔ),意淺愁難答。昨夜詩(shī)有回文,韻險(xiǎn)還慵押。都待笙歌散了,記取來(lái)時(shí)霎。不消紅蠟,閑云歸后,月在庭花舊欄角。(欄角一作:闌)
譯文:上一次來(lái)信中,你用了許多隱語(yǔ),意思倒淺顯,我卻愁難以作答;昨夜惠贈(zèng)的詩(shī)中,又有回文,韻押得太險(xiǎn)了,我還是懶得費(fèi)神去步你的韻。等到笙歌散盡后,請(qǐng)你記住來(lái)時(shí)那一瞬間,不需要持紅燭照明,閑云歸去后,月兒自然就會(huì)照在庭院花叢邊原來(lái)那個(gè)柵欄角落里的。
注釋?zhuān)夯匚模涸?shī)體的一種,順讀倒讀都可成文。韻險(xiǎn):難押的韻。不消:不需要。