落紅鋪徑水平池,弄晴小雨霏霏。杏園憔悴杜鵑啼,無(wú)奈春歸。
譯文:落花鋪滿了園中小徑,春水溢滿了池塘。細(xì)雨霏霏,時(shí)停時(shí)下,乍晴乍陰,杏園里春殘花謝只有杜鵑鳥(niǎo)的聲聲哀啼,好像在無(wú)可奈何地慨嘆春天已經(jīng)歸去了。
注釋:水平池:池塘水滿,水面與塘邊持平。弄晴:展現(xiàn)晴天。霏霏:雨雪密也。杏園:園林名,故址在今陜西西安大雁塔南。杏園是唐時(shí)著名園林,在曲江池西南,為新進(jìn)士游宴之地。憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。這里形容暮春花事將盡的景象。
柳外畫(huà)樓獨(dú)上,憑欄手捻花枝,放花無(wú)語(yǔ)對(duì)斜暉,此恨誰(shuí)知?
譯文:楊柳那邊,她獨(dú)自登上了畫(huà)樓,手捻著花枝,倚靠在欄桿上。對(duì)著這引人愁思的暮春之景,她默默無(wú)語(yǔ),扔掉了手中的花兒,抬頭靜靜地凝望著斜陽(yáng),她這滿心的對(duì)春光的一往情深,對(duì)美好年華的無(wú)限眷戀之情,又有誰(shuí)能知曉呢?
注釋:手捻花枝:古人以為表示愁苦無(wú)聊之動(dòng)作。“放花”二句:明沈際飛評(píng)日:“此恨亦知不得?!币蚴懵涞谥?,事關(guān)政治,故云“知不得”。