有客虛投筆,無憀獨(dú)上城。
譯文:雖然已經(jīng)從軍入幕也只是徒勞無為,生活是這般無聊,我只有獨(dú)自登上高城。
注釋:有客:詩人在鄭亞幕府充任幕僚,故自稱“有客”。虛:徒勞,枉自,白白地。投筆:投筆從戎的省語。無憀:即無聊,空虛、無所依托的樣子。
沙禽失侶遠(yuǎn),江樹著陰輕。
譯文:看沙洲上的禽鳥因失去伴侶而翹首遠(yuǎn)望,江邊的樹木在云彩掩映下留下淡淡的陰影。
注釋:沙禽:停留在沙洲上的水鳥。著:附著。
邊遽稽天討,軍須竭地征。
譯文:邊境的征伐一直拖延未能取勝,可繁重的軍需賦稅已把地方榨得民窮財(cái)盡。
注釋:遽:傳遞官府文書的驛車?;哼t延。天討:朝廷對入侵者的征討,此指對西北邊地黨項(xiàng)族的征討。地征:土地賦稅的征收。
賈生游刃極,作賦又論兵。
譯文:唉,可嘆那賈誼空有游刃有余的韜略,縱然成天作賦論兵也不過是虛度光陰。
注釋:賈生:指西漢政治家和文學(xué)家賈誼。游刃極:游刃有余,應(yīng)付自如。