十載江南事已非,與君辛苦各生歸。
譯文:故國(guó)已經(jīng)遠(yuǎn)去十年了,處處物是人非,我和你辛苦遭逢,艱難生存在現(xiàn)今。
注釋:朱監(jiān)紀(jì)四輔:朱四輔,明末秀才,在明時(shí)曾任監(jiān)紀(jì)推官、監(jiān)紀(jì)提刑,為詩(shī)人友人。十載:指明亡已去十年。
愁看京口三軍潰,痛說(shuō)揚(yáng)州十日圍。
譯文:我想起京口三軍潰敗就愁悶,想起揚(yáng)州血洗十日便內(nèi)心萬(wàn)分悲苦。
注釋:揚(yáng)州十日:指明亡后順治二年(1645)四月,清兵攻破揚(yáng)州,在揚(yáng)州城里大肆屠殺淫掠的時(shí)候,有一個(gè)市民王秀楚躲在空屋中,活了下來(lái)。他把他在清兵破城前后十余日中目睹之事,一一寫(xiě)出,為《揚(yáng)州十日記》。
碧血未消今戰(zhàn)壘,白頭相見(jiàn)舊征衣。
譯文:死國(guó)難的烈士們血灑疆場(chǎng),那段歷史不可遽消,而此刻不得不面對(duì)白頭早衰了。
注釋:碧血:碧是一種青綠色的美石,玉類。后常用以稱頌為國(guó)死難的人。
東京朱祜年猶少,莫向尊前嘆式微。
譯文:你要學(xué)漢時(shí)朱祜,不要消沉與哀嘆。
注釋:朱祜:東漢名將,曾舉兵平定延岑殘黨,防備匈奴。后拜建武大將軍,封鬲侯。式微:先秦時(shí)代民歌。