仙人攬六箸,對博太山隅。
譯文:仙人們把攬著黑白各六枚棋子,悠閑地在泰山一角對博。
注釋:六箸:古人博戲用的器具,類似于棋子,共十二枚,黑白各六枚,以此爭勝。太山隅:泰山的一角。
湘娥(é)拊琴瑟,秦女吹笙竽。
譯文:女神湘娥撫弄著琴瑟,秦穆公之女秦娥吹著笙竽。
注釋:湘娥:湘水女神,一說即帝堯的兩個女兒娥皇和女英。秦女:指秦穆公之女。她嫁給蕭史,善吹簫。
玉樽盈桂酒,河伯獻神魚。
譯文:仙境中,不僅有美妙的音樂,還有美酒珍肴。
四海一何局,九州安所如。
譯文:而塵世中天地何其狹小,不知道哪里才可以安身。
注釋:局:局促,狹小。安所如:到哪里可安身。
韓終與王喬,要我于天衢。
譯文:仙人韓終與王喬,邀請我來到天上。
注釋:韓終:人名,傳說中古代的仙人。要:與“邀”相通,邀請的意思。天衢:天上的路。
萬里不足步,輕舉凌太虛。
譯文:還沒舉步就已經(jīng)行了萬里路程,輕輕一躍就登上了太虛仙境。
飛騰逾景云,高風(fēng)吹我軀。
譯文:在云端飛騰,天上的風(fēng)吹著我。
回駕觀紫微,與帝合靈符。
譯文:回頭看到了上帝所居之所紫微,手持神符,讓上帝信任自己得以升仙。
注釋:紫微:星名,古代人認為上帝所居之地。與帝合靈符:指手持神符,讓上帝相信自己得以升仙。扶道生:即夾生在道路旁。白虎:古代神話中為上帝守門的神獸。潛光養(yǎng)羽翼:指隱居求仙,得道后長出羽翼,得以升天。進趣:一作“進趨”,行進的意思。徐徐:安穩(wěn)的樣子。與爾長相須:與黃帝相約在天上。
閶闔正嵯峨,雙闕萬丈余。
譯文:只見宮門嵯峨,殿高萬丈。
玉樹扶道生,白虎夾門樞。
譯文:玉樹夾生于道旁,門樞有守門的神獸。
驅(qū)風(fēng)游四海,東過王母廬。
譯文:駕著輕風(fēng)游覽四海,向東經(jīng)過王母的居所。
俯觀五岳間,人生如寄居。
譯文:俯觀五岳之間,人生就如寄居那樣無所著落。
潛光養(yǎng)羽翼,進趣且徐徐。
譯文:真希望能夠隱居求仙,得道后長出羽翼,得以升天。
不見昔軒轅,升龍出鼎湖。
譯文:想著往昔黃帝鑄好鼎以后,上天便派龍下來迎接,黃帝就騎著龍升天了。
徘徊九天下,與爾長相須。
譯文:真希望我也如此。在九天中徘徊,希望與黃帝相約在天上。