天地?zé)o窮極,陰陽轉(zhuǎn)相因。
譯文:天地永恒存在沒有終極,寒暑陰陽相互更迭。
注釋:天地?zé)o窮極:指天地永恒存在,沒有終極的時候。陰陽轉(zhuǎn)相因:寒暑陰陽相互更迭。
人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。
譯文:人生在人世間,生命極其短促,就好比風(fēng)吹起塵土。
注釋:忽若風(fēng)吹塵:這里指人生短促,好像風(fēng)吹起塵土。
愿得展功勤,輸力于明君。
譯文:愿能發(fā)揮自己的才能,盡力為賢明的君主效力。
注釋:展:舒展,發(fā)揮。輸力:盡力。
懷此王佐才,慷慨獨不群。
譯文:懷著這樣為帝王輔助的才能,卓越不凡,不同流俗。
注釋:王佐才:足夠輔佐帝王的才能。慷慨獨不群:指卓越不凡,不同流俗。
鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。
譯文:鱗介以神龍為尊,走獸以麒麟為宗。
注釋:鱗介:指長有鱗甲的魚和蟲。這兩句是以龍和麒麟的不凡,來比喻人的杰出。
蟲獸猶知德,何況于士人。
譯文:自己猶如神龍和麒麟一樣,十分杰出。
孔氏刪詩書,王業(yè)粲已分。
譯文:孔子刪定《詩》、《書》后,王者的事業(yè)已經(jīng)很分明。
注釋:粲:鮮明。
騁我徑寸翰,流藻垂華芬。
譯文:我用自己的文藻馳騁,以文章垂范后世,千古留名。
注釋:騁:發(fā)揮才能。徑寸翰:形容大手筆。