原文
【經(jīng)】五年春,城毗。夏,齊侯伐宋。晉趙鞅帥師伐衛(wèi)。秋九月癸酉,齊侯杵臼卒。冬,叔還如齊。閏月,葬齊景公。
【傳】五年春,晉圍柏人,荀寅、士吉射奔齊。初,范氏之臣王生惡張柳朔,言諸昭子,使為柏人。昭子曰:「夫非而仇乎?」對(duì)曰:「私仇不及公,好不廢過(guò),惡不去善,義之經(jīng)也。臣敢違之?」及范氏出,張柳朔謂其子:「爾從主,勉之!我將止死,王生授我矣。吾不可以僭之?!顾焖烙诎厝?。
夏,趙鞅伐衛(wèi),范氏之故也,遂圍中牟。
齊燕姬生子,不成而死,諸子鬻姒之子荼嬖。諸大夫恐其為大子也,言于公曰:「君之齒長(zhǎng)矣,未有大子,若之何?」公曰:「二三子間于憂(yōu)虞,則有疾疢。亦姑謀樂(lè),何憂(yōu)于無(wú)君?」公疾,使國(guó)惠子、高昭子立荼,置群公子于萊。秋,齊景公卒。冬十月,公子嘉、公子駒、公子黔奔衛(wèi),公子鋤、公子陽(yáng)生來(lái)奔。萊人歌之曰:「景公死乎不與埋,三軍之事乎不與謀。師乎師乎,何黨之乎?」
鄭駟秦富而侈,嬖大夫也,而常陳卿之車(chē)服于其庭。鄭人惡而殺之。子思曰:「《詩(shī)》曰:『不解于位,民之攸塈?!徊皇仄湮?,而能久者鮮矣?!渡添灐吩唬骸翰毁圆粸E,不敢怠皇,命以多福?!弧?/p>
譯文及注釋
五年春季,晉國(guó)包圍柏人,荀寅、士吉射逃奔到齊國(guó)。
當(dāng)初,范氏的家臣王生討厭張柳朔,向范昭子建議,讓張柳朔去做柏人地方長(zhǎng)官。昭子說(shuō):“這個(gè)人不是你的仇人嗎?”王生回答說(shuō):“私仇不能危害公事,喜愛(ài)不能廢棄過(guò)錯(cuò),厭惡不能排除善良,這是道義的常規(guī),我豈敢違背它?”等到范氏離開(kāi)柏人,張柳朔對(duì)他兒子說(shuō):“你跟隨主人,努力吧!我準(zhǔn)備留下來(lái)死守,王生把死難的大節(jié)交給了我,我不能對(duì)他不講信用?!庇谑蔷蛻?zhàn)死在柏人。
夏季,趙鞅進(jìn)攻衛(wèi)國(guó),這是為了幫助范氏的緣故,并乘機(jī)包圍中牟。
齊國(guó)的燕姬生了個(gè)兒子,未成年就死了。但是諸子鬻姒所生的兒子荼受到寵愛(ài)。大夫們恐怕荼被立為太子,就對(duì)齊景公說(shuō):“您的年紀(jì)大了,還沒(méi)有太子,怎么辦?”齊景公說(shuō):“您這幾位如有憂(yōu)慮,就會(huì)生出疾病,姑且去尋歡作樂(lè),何必?fù)?dān)心沒(méi)有國(guó)君?”齊景公生病,讓國(guó)惠子、高昭子立荼為太子,把公子們安置在萊地。秋季,齊景公死去。冬季十月,公子嘉、公子駒、公子黔逃亡到衛(wèi)國(guó),公子鉏,公子陽(yáng)生逃亡到魯國(guó)來(lái)。萊地人歌唱說(shuō):“景公死了啊不參加埋葬,三軍的大事啊不參加商量,眾人啊眾人,又要前往何方?”
鄭國(guó)的駟秦富有而奢侈,是一個(gè)下大夫,但常常把卿的車(chē)馬服飾陳列在他的院子里。鄭國(guó)人討厭他而把他殺了。子思說(shuō):“《詩(shī)》說(shuō):‘努力不懈在職位上,百姓所以才得以安寧?!话灿谒穆毼欢軌虮3珠L(zhǎng)久的是很少的。《商頌》說(shuō):‘不出差錯(cuò)不自滿(mǎn),不敢懈怠不偷閑,上天賜予各種福祿。’”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0305/20/16892412_452816156.shtml