原文
【經(jīng)】四年春王二月庚戌,盜殺蔡侯申。蔡公孫辰出奔吳。葬秦惠公。宋人執(zhí)小邾子。夏,蔡殺其大夫公孫姓、公孫霍。晉人執(zhí)戎蠻子赤歸于楚。城西郛。六月辛丑,亳社災(zāi)。秋八月甲寅,滕子結(jié)卒。冬十有二月,葬蔡昭公。葬滕頃公。
【傳】四年春,蔡昭侯將如吳,諸大夫恐其又遷也,承,公孫翩逐而射之,入于家人而卒。以兩矢門之。眾莫敢進(jìn)。文之鍇后至,曰:「如墻而進(jìn),多而殺二人。」鍇執(zhí)弓而先,翩射之,中肘。鍇遂殺之。故逐公孫辰,而殺公孫姓、公孫盱。
夏,楚人既克夷虎,乃謀北方。左司馬眅、申公壽余、葉公諸梁致蔡于負(fù)函,致方城之外于繒關(guān),曰:「吳將水斥江入郢,將奔命焉?!篂橐晃糁?,襲梁及霍。單浮余圍蠻氏,蠻氏潰。蠻子赤奔晉陰地。司馬起豐、析與狄戎,以臨上雒。左師軍于菟和,右?guī)熫娪趥}野,使謂陰地之命大夫士蔑曰:「晉、楚有盟,好惡同之。若將不廢,寡君之愿也。不然,將通于少習(xí)以聽命?!故棵镎堉T趙孟。趙孟曰:「晉國未寧,安能惡于楚,必速與之?!故棵锬酥戮胖葜?。將裂田以與蠻子而城之,且將為之卜。蠻子聽卜,遂執(zhí)之,與其五大夫,以畀楚師于三戶。司馬致邑,立宗焉,以誘其遺民,而盡俘以歸。
秋七月,齊陳乞、弦施、衛(wèi)寧跪救范氏。庚午,圍五鹿。九月,趙鞅圍邯鄲。冬十一月,邯鄲降。荀寅奔鮮虞,趙稷奔臨。十二月,弦施逆之,遂墮臨。國夏伐晉,取邢、任、欒、鄗、逆畤、陰人、盂、壺口。會鮮虞,納荀寅于柏人。
譯文及注釋
四年春季,蔡昭公準(zhǔn)備到吳國去。大夫們恐怕他又要遷移,跟著公孫翩追趕蔡昭公并用箭射他,蔡昭公逃進(jìn)百姓家里就死了。公孫翩拿著兩支箭守在門口,大家不敢進(jìn)去。文之鍇后到,說:“并排像一垛墻一樣往前走,至多只能殺死我們兩個(gè)人。”文之鍇拿著弓走在前面,公孫翩射他,射中肘部。文之鍇就殺死了公孫翩,并因此驅(qū)逐了公孫辰而殺死了公孫姓、公孫盱。
夏季,楚國人攻下夷虎以后,就策劃向北方擴(kuò)張。左司馬眅、申公壽馀、葉公諸梁在負(fù)函集合蔡國人,方城山外的人在繒關(guān)集合,說:“吳國將要溯江而上進(jìn)入郢都,大家都要奔走聽命?!币?guī)定一晚上的期限,襲擊梁地和霍地。單浮馀領(lǐng)兵包圍蠻氏,蠻氏潰散。蠻子赤逃亡到晉國的陰地。司馬征召豐地兵卒、析地人和狄戎入伍當(dāng)兵,逼近上洛。左翼部隊(duì)駐扎在菟和,右翼部隊(duì)駐扎在倉野,派人對陰地的命大夫士蔑說:“晉國和楚國有過盟約,喜愛和厭惡彼此相共。如果這個(gè)盟約不廢除,這是寡君的愿望。不這樣,我們準(zhǔn)備打通少習(xí)山再來聽取你們的命令?!笔棵镎埵沮w孟,趙孟說:“晉國沒有安定,哪里能和楚國搞壞關(guān)系?一定要快點(diǎn)把人交給他們!”士蔑就召集九州之戎,說將要分給蠻子土田而在那里筑城,而且準(zhǔn)備為這件事情占卜。蠻子前來聽取占卜,就逮捕了他和他的五個(gè)大夫,在三戶交給楚軍。司馬假裝給蠻子城邑和建立宗主,來引誘分散的戎人,然后全部俘虜回去。
秋季,七月,齊國的陳乞、弦施、衛(wèi)國的寧跪救援范氏。十四日,包圍五鹿。九月,趙鞅包圍邯鄲。冬季,十一月,邯鄲投降。荀寅逃亡到鮮虞,趙稷逃奔到臨地。十二月,弦施迎接趙稷,就拆毀了臨地的城墻。國夏攻打晉國,占取了邢地、任地、欒地、鄗地、逆畤、陰人、盂地、壺口,會合鮮虞,把荀寅送到柏人邑。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0305/20/16892412_452816156.shtml