原文
【經(jīng)】十有三年春,齊侯、衛(wèi)侯次于垂葭。夏,筑蛇淵囿。大蒐于比蒲。衛(wèi)公孟彄帥師伐曹。晉趙鞅入于晉陽(yáng)以叛。冬,晉荀寅、士吉射入于朝歌以叛。晉趙鞅歸于晉。薛弒其君比。
【傳】十三年春,齊侯、衛(wèi)侯次于垂葭,實(shí)狊阜氏。使師伐晉,將濟(jì)河。諸大夫皆曰:「不可。」邴意茲曰:「可。銳師伐河內(nèi),傳必?cái)?shù)日而后及絳。絳不三月,不能出河,則我既濟(jì)水矣。」乃伐河內(nèi)。齊侯皆斂諸大夫之軒,唯邴意茲乘軒。齊侯欲與衛(wèi)侯乘,與之宴,而駕乘廣,載甲焉。使告曰:「晉師至矣!」齊侯曰:「比君之駕也,寡人請(qǐng)攝?!鼓私槎c之乘,驅(qū)之?;蚋嬖唬骸笩o(wú)晉師。」乃止。
晉趙鞅謂邯鄲午曰:「歸我衛(wèi)貢五百家,吾舍諸晉陽(yáng)。」午許諾。歸,告其父兄,父兄皆曰:「不可。衛(wèi)是以為邯鄲,而置諸晉陽(yáng),絕衛(wèi)之道也。不如侵齊而謀之?!鼓巳缰?,而歸之于晉陽(yáng)。趙孟怒,召午,而囚諸晉陽(yáng)。使其從者說(shuō)劍而入,涉賓不可。乃使告邯鄲人曰:「吾私有討于午也,二三子唯所欲立。」遂殺午。趙稷、涉賓以邯鄲叛。夏六月,上軍司馬籍秦圍邯鄲。邯鄲午,荀寅之甥也;荀寅,范吉射之姻也,而相與睦。故不與圍邯鄲,將作亂。董安于聞之,告趙孟,曰:「先備諸?」趙孟曰:「晉國(guó)有命,始禍者死,為后可也?!拱灿谠唬骸概c其害于民,寧我獨(dú)死,請(qǐng)以我說(shuō)。」趙孟不可。秋七月,范氏、中行氏伐趙氏之宮,趙鞅奔晉陽(yáng)。晉人圍之。范皋夷無(wú)寵于范吉射,而欲為亂于范氏。梁嬰父嬖于知文子,文子欲以為卿。韓簡(jiǎn)子與中行文子相惡,魏襄子亦與范昭子相惡。故五子謀,將逐荀寅而以梁嬰父代之,逐范吉射而以范皋夷代之。荀躒言于晉侯曰:「君命大臣,始禍者死,載書在河。今三臣始禍,而獨(dú)逐鞅,刑已不鈞矣。請(qǐng)皆逐之?!?/p>
冬十一月,荀躒、韓不信、魏曼多奉公以伐范氏、中行氏,弗克。二子將伐公,齊高強(qiáng)曰:「三折肱知為良醫(yī)。唯伐君為不可,民弗與也。我以伐君在此矣。三家未睦,可盡克也??酥?,君將誰(shuí)與?若先伐君,是使睦也?!垢ヂ?,遂伐公。國(guó)人助公,二子敗,從而伐之。丁未,荀寅、士吉射奔朝歌。
韓、魏以趙氏為請(qǐng)。十二月辛未,趙鞅入于絳,盟于公宮。
初,衛(wèi)公叔文子朝而請(qǐng)享靈公。退,見史鰍而告之。史鰍曰:「子必禍矣。子富而君貪,其及子乎!」文子曰:「然。吾不先告子,是吾罪也。君既許我矣,其若之何?」史鰍曰:「無(wú)害。子臣,可以免。富而能臣,必免于難,上下同之。戍也驕,其亡乎。富而不驕者鮮,吾唯子之見。驕而不亡者,未之有也。戍必與焉?!辜拔淖幼?,衛(wèi)侯始惡于公叔戍,以其富也。公叔戍又將去夫人之黨,夫人訴之曰:「戍將為亂。」
譯文及注釋
十三年春季,齊景公、衛(wèi)靈公住在垂葭,垂葭就是郹氏。派軍隊(duì)進(jìn)攻晉國(guó),將要渡過黃河,大夫們都說(shuō)不行,邴意茲說(shuō):“可以,用精兵攻打河內(nèi),傳車一定需要幾天才能到達(dá)絳邑。絳邑兵馬不到三個(gè)月不能到達(dá)黃河,到那時(shí)我軍已經(jīng)回兵渡河了?!庇谑蔷瓦M(jìn)攻河內(nèi)。
齊景公把大夫們的車子都收起來(lái),只有邴意茲可以坐車。齊景公想和衛(wèi)靈公同坐一輛車,跟他一起飲宴而命令乘廣套車,載上甲兵。派人報(bào)告說(shuō):“晉軍到了!”齊景公說(shuō):“等到君王的車子套好,寡人就代您的御者駕車。”于是就披甲和衛(wèi)靈公一起登年,驅(qū)車向前。有人報(bào)告說(shuō):“沒有晉軍?!边@才把車停下。
晉國(guó)的趙鞅對(duì)邯鄲午說(shuō):“把衛(wèi)國(guó)進(jìn)貢的五百家還給我,我要把他們安置到晉陽(yáng)去?!焙愇绱饝?yīng)了?;厝ジ嬖V他的父老兄長(zhǎng)。父老兄長(zhǎng)都說(shuō):“不行。衛(wèi)國(guó)是用這五百家來(lái)幫助邯鄲午的,要安置在晉陽(yáng),這就是斷絕和衛(wèi)國(guó)的友好之路。不如用侵襲齊國(guó)的辦法來(lái)解決?!庇谑蔷驼罩感值恼f(shuō)法辦,然后把五百家遷到晉陽(yáng)。趙鞅發(fā)怒,把邯鄲午找來(lái),囚禁在晉陽(yáng)。趙鞅讓邯鄲午的隨從解除佩劍再進(jìn)來(lái),涉賓不同意。趙鞅就派人告訴邯鄲人說(shuō):“我私人對(duì)午進(jìn)行懲罰,您幾位可以按自己的愿望立繼承人。”就殺了邯鄲午。趙稷、涉賓領(lǐng)著邯鄲人叛變。夏季,六月,上軍司馬籍秦包圍邯鄲。邯鄲午,是荀寅的外甥;荀寅,是范吉射女婿的父親,彼此和睦,所以不參與包圍邯鄲,準(zhǔn)備發(fā)動(dòng)叛亂。董安于聽到了消息,報(bào)告趙鞅說(shuō):“先作好準(zhǔn)備嗎?”趙鞅說(shuō):“晉國(guó)有一條法令,開始發(fā)動(dòng)禍亂的人處死。我們后發(fā)制人就行了?!倍灿谡f(shuō):“與其危害百姓,寧可我一個(gè)人去死。請(qǐng)用我作為解釋?!壁w鞅不答應(yīng)。秋季七月,范氏、中行氏進(jìn)攻趙氏的宮室,趙鞅逃亡到晉陽(yáng),晉國(guó)人包圍晉陽(yáng)。
范皋夷不受范吉射的寵信,想要在范氏族中發(fā)動(dòng)叛亂。梁嬰父受到知文子的寵信,知文子想讓他做卿。韓簡(jiǎn)子和荀寅互相不和,魏襄子也和范吉射互相不和,所以五個(gè)人策劃,準(zhǔn)備驅(qū)逐荀寅而用梁嬰父代替他,驅(qū)逐范吉射而用范皋夷代替他。荀躒對(duì)晉定公說(shuō):“君王命令大臣,開始發(fā)動(dòng)禍亂的人處死,盟書沉在黃河里?,F(xiàn)在三個(gè)大臣開始發(fā)動(dòng)禍亂,而唯獨(dú)驅(qū)逐趙鞅,處罰已經(jīng)不公正了。請(qǐng)把他們都驅(qū)逐?!?/p>
冬季,十一月,荀躒、韓不信、魏曼多事奉晉定公而攻打范氏、中行氏,沒有攻下。這兩個(gè)人準(zhǔn)備進(jìn)攻晉定公。齊國(guó)的高強(qiáng)說(shuō):“久病成良醫(yī)。唯有攻打國(guó)君是不行的。百姓是不贊成的。我正是因?yàn)楣ゴ驀?guó)君才待在這里了啊。三家不和睦,可以全部戰(zhàn)勝他們。戰(zhàn)勝他們,國(guó)君還去倚靠誰(shuí)?如果先攻打國(guó)君,這是促使他們和睦。”兩個(gè)人不聽,于是就攻打晉定公。國(guó)內(nèi)的人們幫助晉定公,兩個(gè)人戰(zhàn)敗,三家跟著就去攻打他們。
十八日,荀寅、范吉射逃亡朝歌,韓氏、魏氏替趙氏請(qǐng)求。十二月十二日,趙鞅進(jìn)入絳邑,在公宮盟誓。
當(dāng)初,衛(wèi)國(guó)的公孫文子上朝請(qǐng)求設(shè)享禮招待衛(wèi)靈公。退朝,見到史?告訴了他。史?說(shuō):“您必然招來(lái)禍患了!您富有而國(guó)君貪婪,禍患恐怕要到您身上吧!”文子說(shuō):“是這樣。我沒有先告訴您,這是我的罪過。國(guó)君已經(jīng)答應(yīng)我了,怎么辦?”史?說(shuō):“沒有關(guān)系。您謹(jǐn)守臣道,可以免禍。富有而能謹(jǐn)守臣道,一定能免于禍難。無(wú)論尊卑都適用這一原則的。戌驕傲,恐怕要逃亡吧!富有而不驕傲的人很少,我只見到您一個(gè)。驕傲而不逃亡的人,我還沒有見過。戌必定要成為其中一個(gè)的。”等到公叔文子死了,衛(wèi)靈公才開始討厭公叔戌,因?yàn)樗挥?。公叔戌又?zhǔn)備去掉夫人的黨羽,夫人向衛(wèi)靈公控告說(shuō):“戌將要發(fā)動(dòng)叛亂?!?/p>
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0305/19/16892412_452808292.shtml